"الدول ليست" - Traduction Arabe en Français

    • les États ne sont pas
        
    • des États n'est pas
        
    • États n'étaient pas
        
    • États ne soient pas
        
    • les États n'ont pas
        
    • des États n'était pas
        
    • États n'étant pas
        
    • États n'y sont pas
        
    En conséquence, les États ne sont pas tenus responsables à proprement parler des atteintes aux droits de l'homme commises par des acteurs privés. UN لذلك، فإن الدول ليست بذاتها مسؤولة عن انتهاك الجهات الفاعلة الخاصة لحقوق الإنسان.
    Pour d'autres membres, c'était un rappel utile du fait que les États ne sont pas dégagés de l'obligation générale que leur impose l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN واعتبر أعضاء آخرون أن من المفيد التذكير بأن الدول ليست معفية من التزامها العام بموجب المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Bien que la proposition ait quelques avantages, la pratique des États n'est pas uniforme à cet égard. UN ومع أن للمقترح ما يسوِّغه، فإن ممارسة الدول ليست موحدة في هذا المجال.
    À ce propos, elle a rappelé que les États n'étaient pas liés par les décisions des groupes régionaux et des organisations non gouvernementales. UN وذكّر وفد المملكة العربية السعودية في هذا الصدد بأن الدول ليست ملزمة بالقرارات التي تتخذها المجموعات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le fait que certains États ne soient pas parties au Traité menace sa viabilité. UN وكون بعض الدول ليست طرفاً في المعاهدة إنما يقوّض بشكل خطير قابليتها للدوام.
    Après tout, les États n'ont pas pour objectif un renforcement permanent des garanties. UN وقال إن الدول ليست ملتزمة، على أي حال، بعملية مستمرة لتعزيز الضمانات.
    Il était bien sûr souhaitable de le faire, mais la pratique des États n'était pas très homogène à cet égard. UN ومع أنه من المستصوب، بطبيعة الحال، أن يكون الأمر كذلك، فإن ممارسات الدول ليست متساوقة إلى حد كبير في هذا المجال.
    Toutefois, au regard du droit général des droits de l'homme, les États ne sont pas tenus de rechercher l'assistance d'acteurs spécifiques. UN ولكن الدول ليست مطالبة بموجب قانون حقوق الإنسان العام بالتماس المساعدة من أي جهة فاعلة بعينها.
    Notant que tous les États ne sont pas parties au Statut de Rome, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    Notant que tous les États ne sont pas parties au Statut de Rome, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    Notant que tous les États ne sont pas parties au Statut de Rome, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    Notant que tous les États ne sont pas parties au Statut de Rome, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    Les mentions relatives à cette intégration et à l'accentuation de l'interdépendance entre les États ne sont pas des paroles creuses. UN والتعبيرات التي تشير إلى هذا التكامل وإلى تعميق الترابط بين الدول ليست مجرد عبارات جوفاء.
    Toutefois, la pratique des États n'est pas totalement cohérente et davantage de preuves de cette pratique, et en particulier de la pratique la plus récente, sont nécessaires. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كليا وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهدا.
    Toutefois, la pratique des États n'est pas totalement cohérente et davantage de preuves de cette pratique, et en particulier de la pratique la plus récente, sont nécessaires. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    Toutefois, la pratique des États n'est pas totalement cohérente et davantage de preuves de cette pratique, et en particulier de la pratique la plus récente, sont nécessaires. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    On a fait observer en revanche que tous les États n'étaient pas parties à ces instruments et que tous ne les appliquaient pas de manière effective. UN وأشير، ردا على ذلك، إلى أن الدول ليست جميعها أطرافا في تلك الصكوك ولا تقوم كلها بتنفيذها بفعالية.
    La délégation belge a constaté avec regret que certains États n'étaient pas encore prêts aujourd'hui à s'engager de manière concrète et sérieuse dans l'établissement de normes internationales claires et contraignantes interdisant l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans les hostilités. UN ولاحظ بأسف أن بعض الدول ليست على استعداد بعد للمشاركة بشكل محدد وجاد في وضع قواعد دولية واضحة وملزمة تمنع استخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الحربية.
    Le fait que certains États ne soient pas parties au Traité menace sa viabilité. UN وكون بعض الدول ليست طرفاً في المعاهدة إنما يقوّض بشكل خطير قابليتها للدوام.
    Après tout, les États n'ont pas pour objectif un renforcement permanent des garanties. UN وقال إن الدول ليست ملتزمة، على أي حال، بعملية مستمرة لتعزيز الضمانات.
    262. Le Rapporteur spécial continuait de croire que la pratique des États n'était pas suffisamment convergente pour formuler, fût-ce à titre de développement progressif, une disposition sur l'effet suspensif du recours contre une décision d'expulsion; cela étant, la Commission était libre de le faire à titre de politique juridique. UN 262- ولا يزال المقرر الخاص يعتقد أن ممارسات الدول ليست متقاربة بما يكفي لصياغة حكم، ولو في إطار التطوير التدريجي، بشأن الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد؛ ومع ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من وضع ذلك الحكم كجزء من السياسة القانونية.
    Certains États n'étant pas encore en mesure de devenir parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, l'Union européenne reste convaincue que la conclusion dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques d'un accord juridiquement contraignant tenant compte des aspects humanitaires et militaires pourrait modifier le cours des choses. UN وأضاف بما أن بعض الدول ليست في موقف يمكنها بعد من أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الذخائر العنقودية فإن الاتحاد الأوروبي يظل متقنعاً بأن إبرام اتفاق ملزم قانوناً، في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ويراعي الجانبين الإنساني والعسكري من شأنه أن يحدث فارقاً هاماً.
    Il faut rappeler qu'elle ne recueille pas une large adhésion, dans la mesure où un grand nombre d'États n'y sont pas parties. UN وينبغي التذكير بأنها لا تتمتع بالقبول العالمي، حيث أن هناك عددا كبيرا من الدول ليست أطرافا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus