"الدول ما" - Traduction Arabe en Français

    • par les États
        
    • États s
        
    • États sont
        
    • les États et
        
    • États ont
        
    Elle a dit partager les profondes préoccupations exprimées par les États Membres pendant l'Examen concernant le climat de peur dans lequel vivent les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres (LGBT) en Pologne, lequel compromet de plus en plus l'exercice par ces personnes de leurs droits fondamentaux. UN وذكرت أنها تشاطر الدول ما أعربت عنه أثناء الاستعراض من قلق بالغ إزاء مناخ الخوف الذي يهدد بشكل متزايد حقوق الإنسان الأساسية للمثليين من الجنسين ومشتهي الجنسين والمحوَّلين جنسياً في بولندا.
    A. Conclusions Le Groupe a conclu que le maintien et la promotion de la transparence en matière militaire grâce à l'établissement par les États de relevés de leurs dépenses militaires sont devenus le principal objectif de l'Instrument normalisé depuis les années 90. UN 56 - خلص الفريق إلى أن الحفاظ على الشفافية في المسائل العسكرية وتشجيعها من خلال الإبلاغ عن النفقات العسكرية التي تصرفها الدول ما برحا الهدف الرئيسي الذي تتوخاه الأداة منذ التسعينيات.
    Bien que les informations et observations communiquées par les États soient loin d'être complètes et de constituer une base solide et bien définie autorisant des conclusions constructives, il semble déjà possible à ce stade de formuler à titre provisoire un projet d'article sur le champ d'application du futur instrument sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 75 - وبالرغم من أن التعليقات والمعلومات التي قدمتها الدول ما زالت أبعد ما تكون عن الاكتمال وتوفير أساس صلد ومحدد للتوصل إلى استنتاجات بناءة، فإنه يبدو من الممكن، حتى في هذه المرحلة، وضع صياغة مؤقتة لمشروع مادة بشأن نطاق تطبيق مشاريع المواد التي توضع مستقبلا والمتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Si les États s'acquittent sérieusement des obligations que leur imposent la Convention et le Protocole facultatif, la torture pourrait facilement être abolie dans le monde. UN وإذا ما أخذت الدول ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول الاختياري محمل الجد، فإنه يسهل القضاء على التعذيب في عصرنا هذا.
    :: Fourniture de garanties que les États sont dénués de < < potentiel de récupération de capacités nucléaires > > ; UN :: تقديم ضمانات لعدم امتلاك الدول ما يسمى " القدرة على زيادة عدد الرؤوس الحربية بشكل حاد " ؛
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تحيط علما بدور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالموضوع وقبولها،
    Considérant qu'en dépit des efforts faits par les États d'Asie centrale à l'échelle nationale et aussi de l'appui fourni par les programmes et projets internationaux pour dépolluer les anciennes mines d'uranium et les bassins de résidus miniers, un certain nombre d'États continuent de faire face à de graves problèmes sociaux, économiques et environnementaux liés à ces sites, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه رغم ما تبذله دول آسيا الوسطى من جهود على المستوى الوطني وتقدمه من دعم إلى البرامج والمشاريع الدولية لاستصلاح مناجم اليورانيوم السابقة وبرك مخلفاته، فإن عددا من الدول ما زال يواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية وبيئية خطيرة مرتبطة بمناجم اليورانيوم السابقة وبرك مخلفاته،
    Considérant qu'en dépit des efforts faits par les États d'Asie centrale à l'échelle nationale et aussi de l'appui fourni par les programmes et projets internationaux pour dépolluer les anciennes mines d'uranium et les bassins de résidus miniers, un certain nombre d'États continuent de faire face à de graves problèmes sociaux, économiques et environnementaux liés à ces sites, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه رغم ما تبذله دول آسيا الوسطى من جهود على المستوى الوطني وتقدمه من دعم إلى البرامج والمشاريع الدولية لاستصلاح مناجم اليورانيوم السابقة وبرك مخلفاته، فإن عددا من الدول ما زال يواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية وبيئية خطيرة مرتبطة بمناجم اليورانيوم السابقة وبرك مخلفاته،
    Parmi les autres formes d'assistance demandées par les États, on trouve l'évaluation de l'efficacité des mesures et des politiques d'extradition; des études et une analyse des textes législatifs et des procédures en matière d'extradition visant à en déterminer l'efficacité; et un soutien financier et matériel. UN وفي إطار أشكال المساعدة الأخرى، ذكرت الدول ما يلي: تقييم مدى فعالية تدابير تسليم المجرمين والسياسات المتعلقة به؛ وإجراء دراسات وتحليلات للتشريعات والإجراءات الخاصة بالتسليم من أجل تحديد مدى فعاليتها؛ وتقديم الدعم المالي والمادي.
    La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du PIDESC Pacte étaient définies au paragraphe 1 de son article 2, par lequel les États parties s''étaient engagés à agir en vue d''assurer progressivement l''exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقال إن طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد قد ورد تعريفها في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، الذي يشترط على أن تتخذ الدول " ما يلزم من خطوات " ، للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Parmi les nombreuses déclarations formulées par les États, certaines sont considérées comme des promesses, à l'instar de celles qui ont été mentionnées plus haut. C'est le cas des déclarations que les autorités françaises ont formulées, et que la Cour internationale de Justice a examinées, dans le cadre de l'affaire des Essais nucléaires. UN 19 - ومن الإعلانات المتعددة التي تصدرها الدول ما يمكن اعتباره وعدا، على غرار الإعلانات السالفة الذكر، ومن أمثلتها الإعلانات التي أصدرتها السلطات الفرنسية، ونظرت فيها محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية.
    95. Néanmoins, obtenir d'être reconnu par les États demeure un défi considérable du fait que ces organisations sont souvent oubliées ou exclues des mécanismes officiels de prise des décisions71. UN 95- ومع ذلك، فإن الحصول على اعتراف من الدول ما زال يشكل تحدياً كبيراً لأن هذه المنظمات الرسمية يتم تجاهلها أو تُستبعد من عملية صنع القرار الرسمية ().
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ دور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالموضوع أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et des protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Prenant note du rôle que joue le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans le suivi de l'application de cette résolution, notamment des mesures financières, juridiques et techniques prises par les États et de la ratification et de l'acceptation des conventions et protocoles internationaux pertinents, UN وإذ تلاحظ دور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية، والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالموضوع أو قبولها،
    Il conviendrait de demander aux États s'ils peuvent citer des cas où des licences d'exportation avaient été refusées à la Somalie, ou le ravitaillement d'autres pays en armes, de peur que ces armes ne soient détournées vers la Somalie. UN وينبغي أن يُطلب من الدول ما إذا كان بمقدورها أن تحدد حالات لرفض إصدار تراخيص بالتصدير للصومال أو حالات رفض إمداد بلدان أخرى بالأسلحة على أساس التخوف من خطر تحولها إلى الصومال.
    Les États sont encouragés à indiquer s'ils sont parties aux conventions internationales relatives à la protection des droits de l'homme et au droit humanitaire énumérées aux sections C à F de l'appendice 2; UN يرجى أن توضح الدول ما إن كانت طرفاً في الاتفاقيات الدولية المتصلة بحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني، المذكورة في الفرعين جيم وواو من التذييل 2.
    Portés par un puissant mouvement de la société civile et par les organisations non gouvernementales, les États ont augmenté leur aide publique au développement. UN وقد زادت الدول ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية بناء على ضغط قوي من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus