Les normes internationales fournissent des directives mais ce sont les États qui en dernière analysent décident des réformes. | UN | وأشارت إلى أن المعايير الدولية توفر التوجيه غير أن الدول هي التي تقرر في نهاية الأمر ما ستجريه من إصلاحات. |
On peut donc dire que la responsabilité des États est le mécanisme régulateur fondamental des relations internationales. | UN | ولذلك يمكن التأكيد بأن مسؤولية الدول هي اﻵلية التنظيمية اﻷساسية في العلاقات الدولية. |
C'est une grave erreur que de confier au Groupe la responsabilité des activités d'assistance technique dans des situations post-conflictuelles étant donné que les États ont manifestement seuls compétence pour fournir cette assistance et pour déterminer le type d'aide requis. | UN | وإن من الخطأ الفادح أن تُعطى وحدةٌ مسؤوليةً عن أنشطة مساعدة فنية في أوضاع ما بعد الصراع، لأن من الواضح أن الدول هي التي تملك الاختصاص الحصري بتقديم هذه المساعدة، وهي التي تقرر نوع المساعدة اللازمة. |
La responsabilité de l'État est un domaine du droit international qui devrait être inclus dans un instrument juridique contraignant. | UN | ومسؤولية الدول هي أحد مجالات القانون الدولي التي ينبغي إدراجها في صك قانوني ملزم. |
Ces États sont les suivants : Cuba, Inde, Israël et Pakistan. | UN | وهذه الدول هي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند. |
La crédibilité des Etats est aujourd'hui plus importante que jamais. Elle est avant tout fonction des succès remportés en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, et de la volonté des autorités de se soumettre à un contrôle international. | UN | وقال إن مصداقية الدول هي اليوم أهم من أي وقت مضى، فهي تتوقف، قبل كل شيء، على النجاحات المحققة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وعلى رغبة السلطات في الخضوع للرقابة الدولية. |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'instaurer des conditions nationales et internationales propices à l'exercice du droit au développement, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية، |
La seule façon d'empêcher des armes de destruction massive de tomber aux mains d'acteurs non étatiques est d'interdire et d'éliminer totalement toutes ces armes. | UN | إن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الأطراف من غير الدول هي ضمان حظر جميع تلك الأسلحة والقضاء الكامل عليها. |
Il existe donc d'ores et déjà des doutes quant à la ratification éventuelle du traité par les Etats dotés d'armes nucléaires, ceci en dépit du fait qu'ils ont eux-mêmes posé les conditions et fixé les limites sur les questions les plus critiques et dicté des procédures aux stades cruciaux, en particulier pendant la dernière phase de nos travaux. | UN | ولذا فالشكوك قائمة بالفعل بالنسبة للتصديق على المعاهدة في نهاية المطاف من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. ويحدث هذا رغم أن هذه الدول هي التي تضع الشروط وترسم الحدود ﻷدق القضايا وتملي الاجراءات في المراحل الحرجة، ولا سيما خلال المرحلة اﻷخيرة من عملنا. |
L'expert indépendant a réitéré que les États étaient les principaux détenteurs d'obligations et que le lien entre les droits de l'homme et la croissance était un aspect essentiel du droit au développement. | UN | وكرّر الخبير المستقل التأكيد على أن الدول هي الحاملة الأولى لواجب الوفاء بهذا الالتزام وأن الترابط بين حقوق الإنسان والنمو ترابط أساسي فيما يخص الحق في التنمية. |
les États sont les principales entités organisationnelles au sein desquelles les peuples de cette planète se sont rassemblés. | UN | فإن الدول هي الكيانات التنظيمية الرئيسية التي تتجمع فيها شعوب هذا الكوكب. |
Il s'agit des États suivants : Allemagne, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Danemark, République islamique d'Iran, Pakistan. | UN | وهذه الدول هي ألمانيا وباكستان والبوسنة والهرسك وجمهورية إيران اﻹسلامية والدانمرك وكرواتيا. |
Cette possibilité doit être limitée, compte tenu du fait que ce sont les États qui créent et financent les organisations internationales. | UN | وهذه الإمكانية الأخيرة ينبغي أن تكون محدودة، ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الدول هي التي تنشئ المنظمات الدولية وتمولها. |
On a aussi fait observer que ce sont les États qui créent et financent les organisations internationales. | UN | ولوحظ أيضا أن الدول هي التي تُنشئ المنظمات الدولية وتمولها. |
Il fallait également tenir compte du fait que ce sont les États qui décident des conditions d’attribution de leur nationalité. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه. |
Nous pensons que le développement de relations de bon voisinage entre les États est l'une des façons efficaces d'atteindre cet objectif. | UN | ونعتقد أن تنمية علاقات حُسن الجوار بين الدول هي من الطرائق الفعالة لبلوغ هذا الهدف. |
Le Mexique est convaincu que la volonté des États est la clef, en ce moment décisif, de la nouvelle étape de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن. |
les États ont la responsabilité d'assurer la sécurité de leurs propres installations nucléaires. | UN | 58 - وأشار إلى أن الدول هي المسؤولة عن تأمين مرافقها النووية. |
les États ont donc pour responsabilité première de s'assurer que les victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes sont rapidement et précisément identifiées. | UN | ولذلك، يجب أن تكون المسؤولية الأولى والأساسية التي تضطلع بها الدول هي العمل بسرعة وبدقة على ضمان تحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
La protection de la population d'un État est la responsabilité de l'État lui-même. | UN | فالحماية لسكان دولة من الدول هي مسؤولية الدولة ذاتها. |
Ces États sont les suivants : Cuba, Inde, Israël et Pakistan. | UN | وهذه الدول هي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند. |
L'auteur n'est cependant pas censé faire une analyse détaillée de la question, puisque le problème de la responsabilité des Etats est à l'étude au sein de la Commission du droit international. | UN | غير أنه ليس من المطلوب من كاتب هذه الورقة إجراء تحليل مفصل لهذه المسألة ذلك ﻷن مشكلة مسؤولية الدول هي موضع دراسة من قِبَل لجنة القانون الدولي. |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، |
18. En somme, l'obligation de l'État de protéger contre les abus des acteurs non étatiques est au cœur même du régime international de protection des droits de l'homme. | UN | 18- وخلاصة القول إن واجب الدولة توفير الحماية من التجاوزات التي ترتكبها كيانات غير الدول هي جزء من ذات الأسس التي يقوم عليها نظام حقوق الإنسان الدولي. |
Il existe donc d'ores et déjà des doutes quant à la ratification éventuelle du traité par les Etats dotés d'armes nucléaires, ceci en dépit du fait qu'ils ont eux-mêmes posé les conditions et fixé les limites sur les questions les plus critiques et dicté des procédures aux stades cruciaux, en particulier pendant la dernière phase de nos travaux. | UN | ولذا فالشكوك قائمة بالفعل بالنسبة للتصديق على المعاهدة في نهاية المطاف من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. ويحدث هذا رغم أن هذه الدول هي التي تضع الشروط وترسم الحدود ﻷدق القضايا وتملي الاجراءات في المراحل الحرجة، ولا سيما خلال المرحلة اﻷخيرة من عملنا. |
En réponse, il a été observé que le concept d'alerte précoce recouvrait celui de détection précoce et que, d'une manière générale, les États étaient la principale source d'information en ce qui concerne les questions susceptibles de donner lieu à un différend ou à l'aggravation d'une situation conflictuelle. | UN | ورداً على هذا، أشير إلى أن هذا المفهوم موجود بالفعل في سياق الإنذار المبكر وإلى أن الدول هي عادةً المصدر الأولي للمعلومات المتعلقة بالمسائل التي يكون من المرجح أن تؤدي إلى نشوب نزاع أو إلى تصعيد وضع ما. |
La paix mondiale, la défense des droits de l'homme et le respect mutuel entre les États sont les principes à la base de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان والاحترام المتبادل بين الدول هي المبادئ التي أفضت إلى تأسيس الأمم المتحدة. |
Il s’agit des États suivants : Allemagne, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Danemark, Iran (République islamique d’), Pakistan et Suède. | UN | وهذه الدول هي ألمانيا وباكستان والبوسنة والهرسك وجمهورية إيران اﻹسلامية والدانمرك وكرواتيا والسويد. |