"الدول وأصحاب المصلحة الآخرين" - Traduction Arabe en Français

    • les États et les autres parties prenantes
        
    • les États et les autres parties intéressées
        
    • les États et autres parties prenantes
        
    • États et d'autres parties prenantes
        
    • États et des autres parties intéressées
        
    • Etats et d'autres parties prenantes
        
    • les Etats et autres parties prenantes
        
    • aux États et aux autres parties prenantes
        
    les États et les autres parties prenantes sont encouragés à soutenir la mise en place d'institutions similaires dans d'autres régions. UN وتشجع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على دعم إنشاء مؤسسات مماثلة في مناطق أخرى.
    Elle sera avant tout tributaire de la mise en œuvre par les États et les autres parties prenantes des recommandations du Groupe de travail. UN ويتعلق أول هذه العوامل بتنفيذ الدول وأصحاب المصلحة الآخرين توصيات الفريق.
    Finalement, ils ont recommandé que la vingt-septième réunion annuelle ait lieu à New York de manière à faciliter le dialogue avec les États et les autres parties prenantes au processus de renforcement des organes conventionnels. UN وأخيرا، أوصوا بعقد الاجتماع السنوي السابع والعشرين في نيويورك من أجل تيسير الحوار مع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بعملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    21. Invite les États et les autres parties intéressées à renforcer l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique des montagnes en renouvelant leur engagement politique et en créant des arrangements et mécanismes institutionnels multipartites appropriés; UN " 21 - تدعو الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، من خلال الالتزام السياسي المتجدد ووضع ترتيبات وآليات مؤسسية ملائمة تضم العديد من أصحاب المصلحة؛
    La Rapporteure spéciale accueillerait donc avec satisfaction ce que les États et autres parties prenantes pourraient apporter comme autres éléments d'information et suggestions pour affiner encore le projet et pour voir ce qui devrait être la prochaine étape. UN وبالتالي فإنّ المقرّرة الخاصة ترحب بما قد تبديه الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء أو اقتراحات بشأن زيادة تحسين مشروع المبادئ الأساسية وبشأن النظر في ما ينبغي اتخاذه من خطوات في المستقبل.
    En cette période de globalisation croissante, pour que la CNUDCI puisse être à même d'interagir de façon efficace avec les États et d'autres parties prenantes, il lui faudrait des ressources supplémentaires. UN وإذا ما أُريد للأونسيترال أن تكون قادرة على التفاعل بنشاط مع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في عصر العولمة المتزايدة، فإن هناك حاجة إلى الحصول على موارد إضافية.
    Pour que le système des Nations Unies optimise sa contribution à la mise en œuvre de la Stratégie, il importe de déployer un effort durable et coordonné à l'échelle du système qui soit plus efficace auprès des États et des autres parties intéressées. UN وإذا أُريد لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق أقصى قدر من الإسهام في تنفيذ الاستراتيجية، فيتعين تطوير جهد مستدام ومنسق داخل الأمم المتحدة يعمل بفعالية وكفاءة أكبر مع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Elle a également engagé instamment le Conseil des droits de l'homme à continuer de débattre de l'abolition universelle de la peine de mort et de la promouvoir, et d'encourager les États et les autres parties prenantes à dialoguer sur cette question. UN كما حثت مجلس حقوق الإنسان على مواصلة مناقشة وتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، وإشراك الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في حوار بشأن هذه المسألة.
    Il souligne l'importance de leur mise en œuvre effective et invite les États et les autres parties prenantes à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN ويؤكد الفريق العامل أهمية تنفيذ هذه القرارات بفعالية ويناشد الدول وأصحاب المصلحة الآخرين أن يتخذوا جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذا الغرض؛
    J'encourage également les États et les autres parties prenantes à tirer parti des guides de référence sur les droits de l'homme les plus élémentaires, élaborés par ledit groupe de travail. UN وأشجع أيضا الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الاستفادة من الأدلة المرجعية الأساسية لحقوق الإنسان التي وضعها هذا الفريق العامل.
    Le Conseil a relevé que durant le prochain exercice biennal le HCDH allait continuer à assurer le service des mécanismes de Durban, mener des recherches en vue de la mise en place d'une base de données sur le racisme et l'intolérance, aider les États et les autres parties prenantes à élaborer des plans d'action nationaux tels que requis par les documents de Durban et promouvoir des partenariats stratégiques. UN وأشار إلى أن المفوضية السامية ستواصل في فترة السنتين القادمة خدمة آليات ديربان، والقيام بالأبحاث الرامية إلى وضع قاعدة بيانات بشأن العنصرية والتعصب، ومساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط عمل وطنية على النحو الذي تقتضيه وثائق ديربان، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية.
    Dans sa résolution 6/30, le Conseil a décidé de consacrer, dans le cadre de son programme de travail, un temps suffisant et adéquat, au moins une journée entière par an, à l'examen des droits fondamentaux des femmes, y compris aux mesures que les États et les autres parties prenantes peuvent prendre pour faire face aux violations des droits fondamentaux dont sont victimes les femmes. UN 37- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك تدابير يمكن اعتمادها من الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    38. Dans sa résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a décidé qu'une partie suffisante de son programme de travail, et au minimum une séance d'une journée entière par an, serait consacrée à l'examen des droits fondamentaux des femmes, y compris aux mesures que les États et les autres parties prenantes peuvent prendre pour remédier aux violations des droits fondamentaux dont les femmes sont victimes. UN 38- وقرر المجلس، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قِبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    33. les États et les autres parties prenantes se réfèrent souvent à la nécessité de réglementer la diffusion d'expressions artistiques dont on considère, par exemple, qu'elles incitent à la discrimination, à la haine et à la violence contre des groupes ou des personnes précis, qu'elles constituent de la propagande pour les drogues, ou qu'elles ont un contenu pornographique. UN 33- كثيراً ما تشير الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضرورة تنظيم نشر أشكال التعبير الفني التي يُعتبر، على سبيل المثال، أنها تدعو إلى التمييز والكراهية والعنف ضد فئات معينة أو أشخاص بعينهم، أو ترقى إلى دعاية لتعاطي المخدرات، أو تحتوي على محتوى إباحي.
    30. Pour aider les États et les autres parties intéressées à appliquer la Déclaration au niveau national, la Représentante spéciale a aussi interprété les dispositions clefs de la Déclaration de manière à assurer la meilleure protection possible des droits de l'homme. UN 30- ولمساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على تنفيذ الإعلان على المستوى الوطني، عملت الممثلة الخاصة أيضاً على تفسير الأحكام الرئيسية للإعلان بغية ضمان أعلى مستوى لحقوق الإنسان.
    21. Invite les États et les autres parties intéressées à renforcer l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique des montagnes, notamment en créant des arrangements et un mécanisme institutionnels multipartites appropriés ; UN 21 - تدعو الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، بوسائل منها وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة تضم أصحاب المصلحة المتعددين، ووضع آلية مؤسسية ملائمة تضم أصحاب المصلحة المتعددين؛
    21. Invite les États et les autres parties intéressées à renforcer l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique des montagnes, notamment en créant des arrangements et un mécanisme institutionnels multipartites appropriés; UN 21 - تدعو الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجبال، بوسائل منها وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة تضم العديد من أصحاب المصلحة، ووضع آلية مؤسسية ملائمة تضم العديد من أصحاب المصلحة؛
    Il a pour but d'aider les États et autres parties prenantes à passer de la théorie à la pratique dans l'application des droits de l'homme sur le plan de la santé maternelle, y compris la santé sexuelle et génésique. UN وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Notant avec satisfaction que les États et d'autres parties prenantes ont contribué à l'amélioration de la sûreté de la navigation dans les détroits et à leur protection environnementale et qu'ils continuent de le faire; UN وإذ يلاحظ مع التقدير المساهمة التي قدمتها، ولا تزال تقدمها، الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في تعزيز سلامة الملاحة في المضائق وحماية بيئة المضائق،
    42. À sa septième session, le Comité consultatif a accueilli favorablement les observations des États et des autres parties intéressées sur l'étude préliminaire susmentionnée sur la promotion des droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales. UN 42- ورحبت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، بتعليقات الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الدراسة الأولية المذكورة أعلاه المتعلقة بتعزيز حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    a) Les Etats et d'autres parties prenantes disposent de plus grands moyens et de fonds plus importants pour évaluer, gérer et réduire les risques que les produits chimiques et les déchets dangereux présentent pour la santé humaine et l'environnement UN (أ) زيادة قدرات وتمويل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين لتقييم وإدارة وخفض أخطار المواد الكيميائية والنفايات الخطرة التي تهدد صحة الإنسان والبيئة.
    les Etats et autres parties prenantes disposent de capacités et de moyens de financement accrus pour évaluer, gérer et réduire les risques que posent, pour la santé humaine et l'environnement, les substances chimiques et déchets dangereux UN زيادة قدرات الدول وأصحاب المصلحة الآخرين والتمويل لتقييم وإدارة وخفض المخاط التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة نتيجة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Il demande de nouveau aux États et aux autres parties prenantes de lui communiquer les informations pertinentes. UN ويجدد الفريق العامل طلبه إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus