LISTE DES petits États et territoires INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT | UN | قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
LISTE DES petits États et territoires INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT | UN | قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition en raison de facteurs environnementaux; | UN | :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية. |
La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs d'ordre environnemental | UN | حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
23. Se félicite en outre de l'attitude coopérative des autres États et territoires de la région à l'égard de la Nouvelle-Calédonie, de ses aspirations économiques et politiques et de l'accroissement de sa participation aux affaires régionales et internationales ; | UN | 23 - ترحب كذلك بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
14. Se félicite également de l'attitude coopérative que les autres États et territoires de la région ont adoptée à l'égard des Tokélaou et du soutien qu'ils ont apporté à ce territoire eu égard à ses aspirations économiques et politiques et à sa participation croissante à la gestion des affaires régionales et internationales ; | UN | ١٤ - ترحب أيضا بروح التعاون التي أبدﺗﻬا الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو وبالدعم الذي توفره لطموحاتها السياسية والاقتصادية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d'un nombre croissant, mais encore relativement faible, de gouvernements d'États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. | UN | ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم. |
2. Aide extérieure totale aux petits États et territoires insulaires | UN | ٢ - مجمــوع المساعدة الخارجية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية حسب |
3. Aide extérieure totale aux petits États et territoires insulaires | UN | ٣ - مجمــوع المساعدة الخارجية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة الناميـة |
5. Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires | UN | ٥ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة الناميـة |
8. Coopération technique bilatérale aux petits États et territoires | UN | ٨ - التعاون التقني الثنائي المقدم إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية موزعا |
9. Répartition sectorielle de l'aide extérieure multilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par secteur | UN | ٩ - المساعدة الخارجيـة المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، |
Dans un communiqué, les États et territoires ayant participé à la conférence ont demandé que des normes internationalement acceptées en matière de réglementation financière et de mesures contre le blanchiment de l'argent soient adoptées dans une optique globale et non arbitraire. | UN | وقد أصدرت الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر بيانا دعت فيه الى اتباع نهج عالمي وغير تقديري في اعتماد معايير مقبولة دوليا للتنظيم الرقابي المالي، وتدابير لمكافحة غسل الأموال. |
Dans un communiqué publié par les États et territoires ayant participé à la conférence, l'adoption au niveau international et de manière non discrétionnaire de règles universellement acceptées en matière de réglementation financière et de lutte contre le blanchiment de l'argent était préconisée. | UN | ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال. |
IV. Informations sur les disparitions forcées ou involontaires dans les États et territoires examinés par le Groupe de travail | UN | رابعاً- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف الدول والأقاليم التي استعرضها الفريق العامل |
23. Se félicite de l'attitude coopérative des autres États et territoires de la région à l'égard de la Nouvelle-Calédonie, de ses aspirations économiques et politiques et de l'accroissement de sa participation aux affaires régionales et internationales; | UN | 23 - ترحب بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
12. Se félicite de l'attitude coopérative que les autres États et territoires de la région ont adoptée à l'égard des Tokélaou et du soutien qu'ils ont apporté à ce territoire eu égard à ses aspirations économiques et politiques et à sa participation croissante à la gestion des affaires régionales et internationales; | UN | ١2 - ترحب بروح التعاون التي أبدﺗﻬا الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو وبالدعم الذي توفره لطموحاتها السياسية والاقتصادية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
23. Se félicite de l'attitude coopérative des autres États et territoires de la région à l'égard de la Nouvelle-Calédonie, de ses aspirations économiques et politiques et de l'accroissement de sa participation aux affaires régionales et internationales; | UN | 23 - ترحب بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛ |
10. Les résultats obtenus en matière de prévention des détournements de précurseurs sont dus aux activités d'un nombre croissant mais encore relativement faible de gouvernements d'États et de territoires exportateurs, importateurs et de transit du monde entier. | UN | ٠١ - لقد تحققت منجزات في منع تسريب السلائف بفضل أنشطة عدد متزايد ، وإن كان ما زال ضئيلا نسبيا ، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور ، في جميع أرجاء العالم . |
On peut dire de manière générale que la communauté internationale et l'ONU devraient faire plus pour les États et les territoires qui se relèvent des conflits et du chaos. | UN | وثمة اتفاق عام على وجوب قيام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بما هو أكثر بكثير لصالح الدول والأقاليم التي تتعافى من الصراعات والفوضى. |
Il s'agit donc de la majorité des États et territoires qui seraient contaminés par des restes d'armes à sous-munitions. | UN | ويمثل هذا العدد أغلبية الدول والأقاليم التي يُعتقد أنها ملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية. |
Des activités menées dans la plupart des Etats et territoires insulaires du sud-ouest du Pacifique se limitent à des explorations préliminaires, des forages exploratoires ayant été effectués à Fidji et à Tonga. | UN | وفي غالبية الدول واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب غرب المحيط الهادي، لم يضطلع إلا بأنشطة استكشافية استطلاعية أولية، ولم يحدث تنقيب استكشافي سوى في فيجي وتونغا. |
21. La variabilité climatique accrue dans le contexte des changements climatiques mondiaux se manifeste de façon spectaculaire par des phénomènes météorologiques extrêmes qui ont des incidences importantes sur l'économie et le bien-être social de nombreuses nations et régions du monde, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 21- ينعكس التنوع المناخي المتزايد، في سياق تغير المناخ العالمي، بشكل ملفت للنظر بواسطة أحداث الطقس الحادة التي تؤثر بشكل بالغ على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للكثير من الدول والأقاليم في العالم، لا سيما البلدان النامية، علاوة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Des progrès importants ont donc pu être faits dans les États ou territoires grâce aux initiatives régionales et internationales mentionnées, qui avaient pour but de promouvoir et de renforcer des mesures de lutte efficaces contre le blanchiment de l'argent. | UN | وتحرز الدول والأقاليم حاليا تقدما هاما ضمن اطار المبادرات الاقليمية والدولية المذكورة أعلاه، التي تهدف الى تعزيز وتدعيم تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال. |
Nous estimons que l'instauration de la primauté du droit dans les États et régions concernés est un élément vital d'une véritable justice, qui est nécessaire pour que le processus de réconciliation inspire confiance. | UN | ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة. |