Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
13. Les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés préoccupés de ce que des armes continuaient d'affluer au Libéria, en violation de l'embargo. | UN | ١٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا، انتهاكا لحظر اﻷسلحة. |
La campagne visant à éliminer les troubles dûs à la carence en iode d'ici à 1995 prend rapidement de l'essor et plusieurs chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur ferme soutien pour cette campagne. | UN | أما حملة القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام ١٩٩٥، فتزداد زخما بسرعة، وقد أعرب عدد من رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم اﻷكيد لها. |
En conséquence, les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé la détermination du Mouvement à : | UN | 252 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم الحركة، بناء على ذلك، على القيام بما يلي: |
27. Lors du dixième Sommet, les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation tragique en Bosnie-Herzégovine et ont condamné en particulier les atrocités massives perpétrées contre son peuple. | UN | ٢٧ - في مؤتمر القمة العاشر، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ ازاء الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، وأدانوا بوجه خاص الفظائع الجاعية التي اقترفت في حق شعبها. |
6. Les chefs d'État et de gouvernement expriment leur préoccupation devant l'aggravation de la prolifération des armes, source d'insécurité et de menace à la stabilité des États de la sous-région. | UN | ٦ - ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء تفاقم انتشار اﻷسلحة، مما يهدد أمن واستقرار دول المنطقة دون اﻹقليمية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude à la République de Guinée pour l'hospitalité généreuse qu'elle continue d'accorder aux réfugiés. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية غينيا لحسن الضيافة التي ظلت توفرها لهؤلاء اللاجئين. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que les organes de sécurité ont des affiliations étroites avec les factions et ont condamné le contrôle que les combattants et d'autres agents non qualifiés exercent sur les forces de police. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق ﻷن للهيئات اﻷمنية انتماءات عميقة بالفصائل، وأدانوا ما يمارسه المتحاربون واﻷفراد غير المؤهلين من سيطرة على الشرطة. |
Les chefs d'État et de gouvernement se déclarent préoccupés par la poursuite de cette politique unilatérale de longue date aux effets extraterritoriaux, alors même qu'elle a été constamment rejetée par une écrasante majorité d'États. | UN | ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم بشأن استمرار تلك السياسة الأحادية الجانب التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وذلك بالرغم من رفضها من جانب غالبية الدول. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont largement préoccupés du montant très élevé des arriérés de contributions financières aux budgets des institutions de la Communauté. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء الكمية الضخمة للمتأخرات من الاشتراكات المالية في ميزانيات مؤسسات الجماعة الاقتصادية. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la durée de la crise ivoirienne. | UN | 4 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عميق قلقهم إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار. |
Au Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement se sont prononcés pour une réforme rapide du Conseil de sécurité en tant qu'élément clef de la réforme générale de l'Organisation. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لإصلاح مبكر لمجلس الأمن بصفته عنصرا أساسيا للإصلاح العام للمنظمة. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont dits opposés à la diffusion d'informations discriminatoires et dénaturées sur des faits survenant dans les pays en développement. | UN | 622 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم لنشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. | UN | 265 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق. |
En conséquence, les chefs d'État ou de gouvernement ont déclaré que le Mouvement était résolu à : | UN | 170 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم الحركة، بناء على ذلك، على القيام بما يلي: |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui inébranlable et leur solidarité au peuple et au Gouvernement boliviens face aux forces extérieures qui tentaient de désintégrer le pays, de déstabiliser les institutions et de menacer la démocratie. | UN | 193 - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم الثابت وتضامنهم مع شعب وحكومة جمهورية بوليفيا في وقت تجري فيه محاولات تقوم بها قوى خارجية بهدف تفتيت البلد وزعزعة مؤسساته وتهديد عملية الديمقراطية فيه. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'amélioration aussi bien de la sécurité intérieure que des conditions de vie en Iraq. | UN | 258 - عبر رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لتحسن الوضع الأمني وظروف المعيشة في العراق. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits opposés à la dissémination d'informations discriminatoires et dénaturées sur des faits survenant dans les pays en développement. | UN | 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في بلدان نامية ما. |
2. Les chefs d'État et de gouvernement expriment leur profonde préoccupation devant la persistance des tensions, des crises et des conflits ainsi que de la violence en Afrique centrale, ce qui a engendré un véritable drame humanitaire, en particulier en ce qui concerne les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ٢ - ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء استمرار التوترات واﻷزمات والنزاعات، فضلا عن العنف، في وسط أفريقيا، مما أسفر عن كارثة إنسانية حقيقية، وخاصة فيما يتعلق بمشاكل اللاجئين والمشردين. |
Les chefs d'État et de gouvernement expriment leur vive préoccupation face à la situation sécuritaire au nord du Mali et condamnent avec force la poursuite des attaques terroristes contre les populations civiles et les troupes internationales. | UN | ٤١ - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية في شمال مالي ويدينون بشدة استمرار الهجمات الإرهابية على السكان المدنيين والقوات الدولية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont remercié le Gouvernement et le peuple de la République de Trinité-et-Tobago pour l'excellent accueil qu'ils ont réservé à cette importante réunion. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية ترينيداد وتوباغو، حكومة وشعبا، على الترتيبات الممتازة التي اتخذتها لاستضافة هذا الاجتماع الهام. |
À cet effet, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur conviction que la coopération sous-régionale entre les États ne pouvait se faire que dans le cadre de l'IGAD. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إيمانهم بعدم وجود بديل واقعي للتعاون دون اﻹقليمي فيما بين بلدان المنطقة في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. | UN | 361 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي والأقاليمي. |