Selon cette même résolution, les anciens chefs d'État et de gouvernement jouissent de l'immunité de juridiction pénale étrangère uniquement en ce qui concerne les actes accomplis pendant leurs fonctions officielles. | UN | وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية. |
Y sont représentés les chefs d'État et de gouvernement et les ministres des affaires étrangères des Parties, ainsi que le Président de la Commission d'intégration qui a voix délibérative. | UN | ويمثل في المجلس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية فضلا عن رئيس لجنة التكامل الذي يشترك في المداولات دون أن يكون له حق التصويت. |
Par exemple, on admet maintenant que les chefs d'État et de gouvernement et les ministres des affaires étrangères ne jouiront plus de l'immunité pour les actes privés accomplis alors qu'ils étaient en fonctions une fois qu'ils ont quitté leurs fonctions. | UN | فعلى سبيل المثال، أضحى من المقبول بألا يتمتع بالحصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية عن أعمال خاصة قاموا بها في أثناء توليهم لمناصبهم، بعد تركهم لمناصبهم. |
Comme les Membres peuvent l'imaginer, je préférerais ne pas avoir à le faire, par respect pour tous les chefs d'État ou de gouvernement et les autres dignitaires qui honoreront les Nations Unies de leur présence. | UN | وبإمكان اﻷعضاء أن يتصوروا جيدا إنني أفضل ألا أتخذ مثل هذا اﻹجراء، احتراما لجميع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات وأصحـــاب المقامـــات اﻵخرين الذين سيشرفون اﻷمم المتحدة بحضورهم. |
Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement et du vice-président, du prince héritier ou de la princesse héritière et du ministre des affaires étrangères désigné chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants. | UN | وباستثناء رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد ووزراء الخارجية الذين سيدرجون في القائمة باعتبارهم رؤساء الوفود خلال حضورهم الدورة، سيعد أي رئيس آخر للوفد واحداً من الممثلين الخمسة. |
Le hall ouest sera réservé à l'usage exclusif des chefs d'État ou de gouvernement et de leurs conjoints pour toute la durée de la Réunion plénière de haut niveau et du débat général. | UN | ويخصص البهو الغربي حصريا لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات وأزواجهم خلال فترة الجلسة العامة الرفيعة المستوى والمناقشة العامة. |
Lors du Sommet historique du Millénaire tenu à l'aube de ce siècle, nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté un programme à long terme et une feuille de route destinés à nous conduire vers la réalisation des nobles objectifs de développement des peuples les plus démunis de la terre. | UN | وفي مؤتمر القمة للألفية التاريخي، الذي عقد في مطلع القرن الحالي، وضع قادة الدول ورؤساء الحكومات برنامجا زمنيا وخارطة طريق لتحقيق أهداف نبيلة لشعوب العالم التي هي بحاجة شديدة إليها. |
Les autorités du pays hôte chargées de la sécurité assurent la protection des chefs d'État et de gouvernement, ainsi que d'un nombre limité d'autres représentants de gouvernements, en détachant auprès d'eux des spécialistes de la protection rapprochée. | UN | وتوفر سلطات البلد المضيف الأمنية الحماية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ولعدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، بتكليف مجموعة من أفراد الحماية بهذه المهمة. |
À cet égard, le Comité exécutif de la CEI établit un rapport annuel qu'il présente au Conseil des chefs d'État et de gouvernement pour examen. | UN | وفي هذا السياق، تعد اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة تقريرا سنويا عن ذلك وتقدمه إلى مجالس رؤساء الدول ورؤساء الحكومات لتنظر فيه. |
Il a invité les chefs d'État et de gouvernement à élaborer des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes qui soient fondés sur un examen critique et autocritique des politiques nationales qui avaient déjà été adoptées et assortis d'objectifs en matière de création d'emplois et de réduction du chômage, et à présenter ces plans à l'ONU un an plus tard. | UN | فأولا، دُعي رؤساء الدول ورؤساء الحكومات إلى إعداد خطط عمل وطنية لتشغيل الشباب، تتضمن أهدافا لإيجاد العمالة وخفض البطالة، وتقديم هذه الخطط إلى الأمم المتحدة خلال سنة واحدة. |
En outre, les chefs d'État et de gouvernement, les ministres des affaires étrangères et les autres représentants de l'État de même rang jouissent de l'immunité ratione personae, qu'ils soient ou non dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الأشخاص في نفس الرتبة يتمتعون بالحصانة الشخصية، بغض النظر عما إذا كانوا يقومون بمهمة رسمية أم لا. |
Mes remerciements vont également aux chefs d'État et de gouvernement et aux Ministres des affaires étrangères qui ont participé en envoyant des messages de solidarité avec le peuple palestinien. Je remercie également les Présidents du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes et le Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | كما أقدم الشكر للسادة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية الذين شاركونا بإرسال برقيات التضامن مع الشعب الفلسطيني، ورئيس حركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمين العام لجامعة الدول العربية ورئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Service du protocole et de la liaison procède à l'inscription et à l'accréditation des délégations officielles et des membres de l'entourage des chefs d'État et de gouvernement, des vice-présidents et des princes et princesses héritiers. | UN | 38 - يتم اعتماد الوفود الرسمية ومرافقي رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد من قبل دائرة المراسم والاتصال. |
Dans de nombreux pays en développement, nous avons mené des consultations avec les chefs d'État et de gouvernement, les ministres, les responsables régionaux, les parlementaires, les représentants de la société civile et les partenaires de développement. | UN | 6 - ولقد قمنا بإجراء محادثات في عدد من البلدان النامية مع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء والرؤساء الإقليميين وأعضاء البرلمانات وممثلي المجتمع المدني وشركاء التنمية وغيرهم. |
- Réunion des chefs d'État et de gouvernement et des vice-présidents, tenue à Tegucigalpa (Honduras) le 27 janvier 2002, qui a souscrit à la Déclaration de Copán. | UN | - اجتماع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ونواب رؤساء الحكومات، المعقود في تيغوسيغالبا، في هندوراس، في 27 كانون الثاني/يناير 2002، والذي وقّع فيه إعلان كوبان. |
L'observation formulée plus haut sur la question de la reconnaissance dans le contexte de l'immunité du représentant d'un État non reconnu vaut également pour la question de la reconnaissance dans le contexte de l'immunité des chefs d'État ou de gouvernement non reconnus comme tels. | UN | وينطبق أيضا التعليق المذكور أعلاه المتعلق بمسألة الاعتراف في سياق موضوع حصانة مسؤولي دولة غير معترف بها على مسألة الاعتراف في سياق موضوع حصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات غير المعترف بها. |
Tous les chefs d'État ou de gouvernement qui doivent prendre la parole à la Réunion plénière de haut niveau, ainsi que leurs conjoints, se retrouveront dans le salon des délégués nord le 14 septembre au matin. | UN | 38 - وستكون صالة الوفود الشمالية نقطة تجمع جميع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات الذين سيلقون كلمات في الجلسة العامة الرفيعة المستوى وأزواجهم صباح 14 أيلول/ سبتمبر. |
Mme Nane Annan, épouse du Secrétaire général de l'ONU, organisera à l'intention des conjoints des chefs d'État ou de gouvernement participant à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale : | UN | 43 - ستقوم السيدة ناني عنان، زوجة الأمين العام للأمم المتحدة، باستضافة مناسبتين اجتماعيتين تكريما لأزواج رؤساء الدول ورؤساء الحكومات المشاركين في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، وذلك على النحو التالي: |
La question de l'immunité du représentant d'un État non reconnu ou du chef d'État ou de gouvernement non reconnu en cette qualité peut surgir dans des contextes très variés. | UN | 123 - ويمكن أن تثار مسألة حصانة مسؤولي الدول غير المعترف بها ورؤساء الدول ورؤساء الحكومات غير المعترف بها في سياقات مختلفة. |
E. Déjeuner officiel Un déjeuner officiel sera offert par le Secrétaire général en l'honneur des chefs d'État ou de gouvernement participant à la soixante et unième session de l'Assemblée générale le mardi 19 septembre à 13 h 15 dans le salon des délégués nord. | UN | 40 - ستقام مأدبة غداء رسمية يستضيفها الأمين العام تكريما لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات الذين يحضرون الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وذلك في صالة الوفود الشمالية، يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر 2006، في الساعة 15/13. |
Un petit-déjeuner de bienvenue sera servi aux chefs d'État ou de gouvernement qui prendront la parole au cours de la Réunion plénière de haut niveau et à leurs conjoints dans le salon des délégués nord, le mercredi 14 septembre de 7 h 30 à 8 h 50. | UN | 37 - ستقام مأدبة فطور للترحيب برؤساء الدول ورؤساء الحكومات الذين سيلقون كلمات في الجلسة العامة الرفيعة المستوى وأزواجهم في صالة الوفود الشمالية، وذلك يوم الأربعاء، 14 أيلول/سبتمبر من الساعة 30/7 إلى 50/8. |