Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Nous devons réaffirmer le principe du respect de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires internes des pays. | UN | ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
Cela présuppose un strict respect des principes fondamentaux que sont la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Notre organisation reconnaît également la souveraineté des États et la non-ingérence comme principes fondamentaux. | UN | وتعترف المنظمة أيضا بسيادة الدول وعدم التدخل بوصفهما مبدأين أساسيين. |
Il applique une politique de respect des principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires internes. | UN | وتكرر التأكيد على مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
Elle doit respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment les principes du respect de la souveraineté d'un État et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays. | UN | الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛ |
Le texte réalise l'équilibre voulu entre la protection des victimes et les principes de la souveraineté de l'État et de la non-ingérence. | UN | فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل. |
Son pays respecte pleinement le principe de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | ونعتبر مواصلة فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي انتهاكا لمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بمختلف أشكاله من جانب دول في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Il faut porter une attention accrue au maintien du respect de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures, principes fondamentaux des relations internationales. | UN | ويجب إيلاء اهتمام أكبر لكفالة تعزيز احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهي مبادئ تمثل حجر الزاوية في العلاقات الدولية. |
Il est également essentiel de respecter les principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Beaucoup d'États sont contre ce genre de comportement qui viole de toute évidence les dispositions de la Charte, quand ce ne serait que les principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | ذلك أن سيادة العديد من الدول تعرضت للإنتهاك، الأمر الذي يمثل نسفا جذريا للأسس التي يقوم عليها الميثاق، وأهمها احترام مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
L'Assemblée générale a déjà adopté nombre de résolutions confirmant ces normes bien établies qui régissent les relations internationales, comme la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, et a exhorté les pays intéressés à s'acquitter des obligations énoncées dans la Charte. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق. |
Le Gouvernement libérien réaffirme les buts et objectifs consacrés par la Charte des Nations Unies, qui fondent la liberté du commerce et de la navigation, l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | تودّ حكومة ليبريا أن تعيد التأكيد على المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي تنص على حرية التجارة والملاحة وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Il faut respecter l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures ainsi que le droit souverain des intéressés de choisir librement le mode de règlement pacifique le plus adapté à leurs intérêts nationaux. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار المساواة في سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك الحق السيادي للمعنيين في حرية اختيار سبل الحل السلمي الأنسب لمصالحها الوطنية. |
Il est tout aussi approprié d'établir un lien entre ce sujet et la nécessité de respecter les principes de souveraineté des États et de non-ingérence. | UN | كما أن من المناسب الربط بين ذاك الموضوع وضرورة احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل. |
Ils reposaient sur les notions sous-jacentes de souveraineté et d’intégrité territoriale des États et de non-ingérence dans les affaires intérieures d’un État. | UN | وذكر أنهما يستندان الى مفاهيم السيادة ووحدة أراضي الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
C'est là une tendance que nous devons surveiller de très près. Nous pensons que même si le monde a connu des mutations profondes depuis la fin de la guerre froide, les principes de respect de la souveraineté des États et de non-ingérence dans les affaires intérieures sont loin d'être démodés. | UN | وهذا اتجاه يقتضي منا التنبه ورغم أن العالم قد شهد تغيرا عميقا منذ انتهاء الحرب الباردة، فنحن نعتقد أن مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لا تزال قائمة إلى حد بعيد. |
À titre d'observation générale et pour camper le débat sur des projets d'articles spécifiques, plusieurs représentants ont félicité la CDI d'avoir su concilier l'impératif de protéger les personnes touchées par une catastrophe et celui de respecter les principes de souveraineté de l'État et de non-ingérence. | UN | 13 - وعلى سبيل الملاحظة العامة وكمنطلق للمناقشة بشأن مشاريع مواد محددة، أثنى عدة ممثلين على اللجنة لإقامتها التوازن المطلوب بين ضرورة حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث واحترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل(). |
Le Gouvernement algérien continue aussi de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité au Maghreb, au nord du Mali et dans le Sahel, tout en respectant pleinement les principes de la souveraineté de l'État et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Leur appel à mener une enquête internationale est motivé par des raisons politiques et contrevient gravement aux règles internationales qui exigent le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale, le soutien à la stabilité de l'État et la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Français Page Un principe important inscrit dans la Charte des Nations Unies est le respect de la souveraineté des Etats et la non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un Etat. | UN | وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة. |
Ces mesures unilatérales qui violent les principes de souveraineté des États, et de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont aussi contraires aux directives de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |
Le Gouvernement de la République de Namibie continue de défendre les principes de la souveraineté des États et de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. | UN | وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |