"الدول وغير" - Traduction Arabe en Français

    • étatiques et non
        
    • étatiques ou non
        
    • étatiques que non
        
    • des États et autres
        
    • étatiques comme non
        
    • des États et entités non
        
    • États et les entités non
        
    Un groupe de travail représentatif composé d'acteurs étatiques et non étatiques a été mis en place pour entreprendre l'évaluation. UN وقد أُنشئت على أساس تمثيلي فرقة عمل للاضطلاع بعملية التقييم، تضم أطرافا فاعلة من الدول وغير الدول.
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Cette dernière suggestion est particulièrement ironique, car le Conseil de sécurité lui-même n'a jamais hésité dans le passé à condamner la culture d'impunité qui existe prétendument parmi les intervenants étatiques et non étatiques dans de nombreuses régions troublées du monde. UN والاقتباس الأخير ينطوي على مفارقة كبيرة، لأن مجلس الأمن لم يتردد أبدا في الماضي في شجب ثقافة الإفلات من العقاب والسائدة بين الأطراف الفاعلة في الدول وغير الدول في العديد من المناطق المضطربة في العالم.
    Des criminels et autres personnes ou groupes de personnes organisés peuvent agir dans le but de servir leurs propres intérêts mais peuvent également revêtir la qualité de mandataire d'acteurs étatiques ou non étatiques. UN فقد يعمل المجرمون المنظمون وغيرهم من الأفراد أو المجموعات لتعزيز مصالحهم لكنهم قد يُجندون أيضا للعمل كوكلاء من قِبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول على حد سواء.
    Les violences infligées aux civils par des acteurs tant étatiques que non étatiques représentent une violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, et tous leurs auteurs devraient être traduits en justice. UN ويشكل العنف الذي تمارسه الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وينبغي محاسبة مرتكبيها جميعا.
    232. La Commission réaffirme l'importance qu'il y a à fournir et à diffuser tous les éléments démontrant la pratique des États et autres sources de droit international pertinents pour l'accomplissement par la Commission de sa tâche de développement progressif et de codification du droit international. UN 232- تعيد اللجنة تأكيد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي المتصلة بأداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    La pauvreté n'a pas reculé; des civils sont pris pour cibles en violation du droit international; des actes de violence continuent d'être perpétrés par des acteurs étatiques comme non étatiques; on peut dire que le racisme et l'intolérance, dans toutes leurs manifestations contemporaines, se sont aggravées; la démocratie et l'état de droit sont menacés. UN ولم يتراجع الفقر؛ ويُستهدف المدنيون في انتهاك للقانون الدولي؛ ويتواصل العنف الذي ترتكبه الدول وغير الدول؛ ويمكن القول إن العنصرية والتعصب بكل مظاهرهما المعاصرة، قد ازدادا؛ والديمقراطية وسيادة القانون مهددتان.
    Coopération des États et entités non étatiques avec le Groupe de contrôle 46 UN تاسعا - تعاون الدول وغير الدول مع فريق الرصد 57
    182. Les transferts faisant l’objet d’une enquête concerneraient un éventail d’acteurs étatiques et non étatiques et auraient suivi trois itinéraires principaux : la Turquie, par voie aérienne et maritime, le Qatar, par voie aérienne, et le Liban, par voie maritime. UN المسالك 182 - يزعم تورط مجموعة من الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول في عمليات النقل قيد التحقيق والتي نفذت عبر ثلاثة مسالك رئيسية هي: تركيا برا وبحرا، وقطر جوا ولبنان بحرا.
    Nous devrons relever des défis complexes pour assurer le suivi des recommandations du rapport, l'un de ces défis tenant au fait que les recommandations concernent de la même façon les acteurs étatiques et non étatiques. UN وينبغي التصدي للتحديات المعقدة في متابعة التوصيات الواردة في التقرير، ومنها حقيقة أن تلك التوصيات موجهة على حد سواء إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    Ces échanges ont aidé les acteurs étatiques et non étatiques dans un processus local qui encourage activement la démocratie de proximité et la gouvernance locale en Chine. UN وقد ساعدت هذه التفاعلات الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول في عملية مدفوعة محليا تعمل بنشاط على تعزيز الديمقراطية الشعبية والإدارة المحلية في الصين.
    Le fait que la Commission et ses organes subsidiaires soient largement ouverts aux observateurs d'entités étatiques et non étatiques était considéré par tous comme un facteur essentiel pour maintenir le haut niveau de qualité et l'utilité pratique des travaux de la Commission. UN وسُلِّم على نطاق واسع بأن انفتاح اللجنة وهيئاتها الفرعية انفتاحاً عريضاً أمام المراقبين عن الدول وغير الدول يمثّل عنصراً محورياً في الحفاظ على ما يتّسم به عمل اللجنة من نوعية عالية وجدوى عملية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les Seychelles - renforcement des capacités d'acteurs étatiques et non étatiques aux Seychelles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم عملية سيشيل لبناء قدرات الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول في سيشيل
    Par l'intermédiaire des technologies de l'information et des communications, les acteurs étatiques et non étatiques peuvent s'attaquer à des citoyens ordinaires, au commerce, à des infrastructures industrielles essentielles et aux pouvoirs publics. UN فمن خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستطيع الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول أن تستهدف المواطنين العاديين، والتجارة، والهياكل الأساسية الصناعية الحيوية، والحكومات.
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques à des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Au mois de juin, la présidence française du Conseil de sécurité a poursuivi ce dialogue direct en réunissant avec le Conseil les membres du Comité politique de l'Accord de Lusaka, c'est-à-dire les signataires étatiques et non étatiques de l'Accord. UN وفي حزيران/يونيه وخلال رئاسة فرنسا للمجلس، واصلت فرنسا ذلك الحوار المباشر بعقد اجتماع للمجلس مع أعضاء اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا، شمل الموقعين على الاتفاق من الدول وغير الدول.
    J'engage également les acteurs étatiques et non étatiques à respecter l'embargo sur les armes et à arrêter les livraisons d'armes à la Somalie qui attisent le conflit non seulement dans ce pays mais aussi dans d'autres régions de l'Afrique. UN 78 - كما أهيب بالأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول أن تحترم الحظر على الأسلحة وأن توقف تدفق الأسلحة إلى داخل الصومال الذي لا يذكي نار النزاع في الصومال فقط وإنما كذلك في مناطق أخرى من أفريقيا.
    Nous estimons que les régimes de contrôle à l'exportation constituent un outil important pour lutter contre les tentatives d'acteurs étatiques ou non étatiques d'acquérir des matériels liés aux systèmes portatifs de défense aérienne. UN ونعتقد بان نظم مراقبة التصدير تشكل اداة اساسية في مكافحة الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول لحيازة المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le nombre d'acteurs étatiques ou non étatiques ayant accès à l'espace augmente rapidement, conduisant à un encombrement progressif de cet environnement. UN وعدد الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول التي تنفذ إلى الفضاء الخارجي يتزايد بسرعة ونتيجة ذلك فالفضاء الخارجي يزداد اكتظاظاً أكثر فأكثر.
    L'article 2 définit l'obligation d'un État d'inclure une affirmation solennelle par le biais d'une consécration législative, assortie d'une interdiction ou d'une injonction, ainsi que le respect par les acteurs étatiques ou non étatiques et les mécanismes institutionnels. UN 21 - والمادة 2 تحدد التزامات الدولة المتعلقة بإدخال التأكيد من خلال الإقرار، الذي يقترن بالحظر أو الإنذار، إلى جانب الامتثال من قبل العناصر الفاعلة من الدول وغير الدول والآليات المؤسسية.
    Elle estime par conséquent que la responsabilité pénale doit s'apprécier par référence aux règles du droit international humanitaire applicables aux conflits armés qui répriment les actes de violence perpétrés à l'encontre de la population civile par des agents aussi bien étatiques que non étatiques. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    359. La Commission réaffirme l'importance qu'il y a à fournir et à diffuser tous les éléments démontrant la pratique des États et autres sources de droit international pertinents pour l'accomplissement par la Commission de sa tâche de développement progressif et de codification du droit international. UN 359- تؤكد اللجنة من جديد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي المتصلة بأداء وظيفتها المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    69. L'article 27 de la Convention IV de La Haye et l'article 3 commun aux conventions de Genève interdisent expressément, en vertu du droit international coutumier, les actes de violence sexuelle et de viol commis par des acteurs étatiques comme non étatiques, que ce soit dans des conflits armés internes ou des conflits armés internationaux. UN ٩٦- والمادة ٧٢ من اتفاقية لاهاي رقم ٤ والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف، تحظران بوضوح، كمسألة قانون دولي عرفي، أفعال العنف الجنسي والاغتصاب من جانب الدول وغير الدول عندما تقترف تلك اﻷفعال في المنازعات المسلحة الداخلية أو الدولية.
    IX. Coopération des États et entités non étatiques avec le Groupe de contrôle UN تاسعا - تعاون الدول وغير الدول مع فريق الرصد
    Les États et les entités non étatiques qui sont parties à des conflits devraient faciliter l'accès des organisations humanitaires aux populations civiles touchées et garantir la sécurité des humanitaires afin qu'ils puissent offrir une aide impartiale en toute sécurité, même pendant les hostilités. UN 99 - وينبغي لأطراف النزاعات، من الدول وغير الدول، أن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين، وأن تكفل أمن العاملين في المجال الإنساني حتى يتسنى إيصال المعونات المحايدة بأمان، حتى في أثناء الأعمال القتالية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus