les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. | UN | وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان. |
Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à ladite Convention. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. |
Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à ladite Convention. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. مرفـق |
Plusieurs États et organisations de la société civile étaient favorables au renforcement du rôle des institutions nationales dans l'Examen. | UN | وأيَّد عدد من الدول ومنظمات المجتمع المدني تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Afin de remplir leur mandat, les facilitateurs étaient convenus d'organiser deux réunions avec des États et des organisations autochtones. | UN | وتنفيذاً لهذه الولاية، اتفق الميسّران على تنظيم اجتماعين مع عدد من ممثلي الدول ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Variante 3 : [un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui avaient adhéré à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
Le processus d'Ottawa a créé une communauté forte rassemblant les États et les organisations de la société civile désireux de coopérer pour une bonne cause. | UN | ولقد أنشأت عملية أوتاوا مجموعة قوية من الدول ومنظمات المجتمع المدني الراغبة في التعاون على مناصرة قضية عادلة. |
les États et les organisations régionales de gestion des pêches devraient être guidés par les plus puissants instruments internationaux à notre disposition. | UN | وينبغي أن تسترشد الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بأقوى الصكوك الدولية المتاحة لنا حاليا. |
À cet égard, les États et les organisations régionales de gestion des pêches doivent assumer pleinement leurs responsabilités. | UN | ويجب على الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الاضطلاع بمسؤوليتها كاملة في ذلك الصدد. |
Le Kirghizistan apprécie le travail déjà réalisé par les États et les organisations du système des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations non gouvernementales, pour assurer la mise en valeur durable des zones de montagne. | UN | إن قيرغيزستان تقدر العمل الذي جرى حتى الآن لتحقيق التنمية المستدامة للجبال، الذي قامت به الدول ومنظمات هيئة الأمم المتحدة، خصوصا منظمة الأغذية والزراعة، والمنظمات غير الحكومية. |
les États et les organisations patronales devraient coopérer pour mieux faire connaître les Principes directeurs à ces entreprises, et pour élaborer des outils et des orientations concrets sur la manière de les appliquer; | UN | ينبغي أن تتعاون الدول ومنظمات الأعمال لرفع الوعي بالمبادئ التوجيهية بين هذه المؤسسات، ووضع أدوات وتوجيهات محددة بشأن التنفيذ لصالحها؛ |
les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Les États et organisations régionales d'intégration économique qui respectent les exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley sont les suivants : | UN | ندرج فيما يلي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادية الإقليمية التي حققت الحد الأدنى من متطلبات نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق: |
Plusieurs États et organisations autochtones sont d'avis que l'Instance devrait se réunir avant la session de fond de 2002 du Conseil et suffisamment longtemps au préalable pour que son rapport puisse être préparé et traduit. | UN | وقد أعرب عدد من الدول ومنظمات السكان الأصليين عن رأي مفاده أن المنتدى ينبغي أن يجتمع قبل عقد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002، وأن يتاح له وقت كاف لإعداد تقريره وترجمته. |
Pour jouer convenablement ce rôle et réussir son mandat, elle a besoin de se démocratiser profondément, c'est-à-dire, d'être à l'écoute de la majorité des États et des organisations de la société civile, pour mieux servir l'intérêt général. | UN | وإذا أريد لها أن تؤدي ذلك الدور بنجاح وتنجز مهمتها، فإنها تحتاج إلى ترسيخ الديمقراطية فيها. وبعبارة أخرى، يجب عليها أن تصغي إلى صوت الأغلبية من الدول ومنظمات المجتمع المدني ليتسنى لها أن تخدم المصلحة المشتركة. |
Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] | UN | البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]] |
1. La Convention est soumise à la ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion des Etats et des organisations d'intégration économique régionale. | UN | ١ - تخضع الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام من جانب الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية. |
c) D'autres États ou organisations régionales d'intégration économique qui n'ont pas signé la Convention; | UN | (ج) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الأخرى التي لم توقّع على الاتفاقية؛ |
Le Sous-Comité a jusqu'ici visité la Nouvelle-Zélande, l'Allemagne, le Pérou et l'Arménie et ses membres ont fréquemment assisté à des réunions à l'invitation d'États et d'organisations de la société civile. | UN | وبناء على ذلك، قامت اللجنة الفرعية حتى الآن بزيارة نيوزيلندا وألمانيا وبيرو وأرمينيا وغالبا ما يحضر أعضاؤها اجتماعات بناء على دعوة من الدول ومنظمات المجتمع المدني. |
Cela répondait au paragraphe 7 de la résolution du Comité sur les dispositions transitoires, où les Etats et les organisations d'intégration économique régionale étaient invités à communiquer des informations au sujet des mesures prises conformément aux dispositions de la Convention durant la période transitoire. | UN | وقد كان هذا متسقا مع ما ورد في الفقرة ٧ من قرار اللجنة بشأن الترتيبات المؤقتة حيث دعيت الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي الى تقديم معلومات فيما يتعلق بالتدابير المتخذة وفقا للاتفاقية خلال الفترة المؤقتة. |
b) Les États ou les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; | UN | (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛ |
Le pays a demandé aux États et aux organisations non gouvernementales de femmes du monde entier de soutenir leurs efforts en vue de devenir une force politique, économique sociale et culturelle dans leur société. | UN | كما أضافت أن العراق قد طلب من الدول ومنظمات حقوق النساء غير الحكومية في مختلف أنحاء العالم أن تدعم جهود العراقيات ليصبحن قوة سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية في مجتمعهن. |
24.2 Le Secrétariat servira de contact central direct pour recevoir et annoncer l'adhésion des États ou des organisations d'intégration économique régionale à l'instrument international. | UN | 24/2- تعمل الأمانة كجهة اتصال مركزي مباشر لتلقي توقيعات الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية وإعلانها. |
Par conséquent, à l'ouverture de la première session, le 29 septembre, les Parties seront les Etats et organisations d'intégration économique régionale qui auront déposé leurs instruments au plus tard le 1er juillet 1997. | UN | وبناء على ذلك، فإن اﻷطراف وقت افتتاح الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في ٩٢ أيلول/سبتمبر ستكون هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية التي أودعت صكوكها في هذا الصدد حتى ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |