les États et le système des Nations Unies doivent coopérer pleinement pour supprimer ces obstacles, tant au plan national qu'au plan international. | UN | ويتعين على الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون بشكل كامل لإزالة هذه العقبات على الصعيدين الدولي والمحلي معاً. |
Des progrès ont été accomplis ces deux dernières années - notamment en termes de reconnaissance, par les États et le système des Nations Unies, des droits des peuples autochtones. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُحرز تقدّم على صعيد اعتراف الدول ومنظومة الأمم المتحدة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Tous les États et le système des Nations Unies dans son ensemble doivent oeuvrer dans ce sens. | UN | ويجب أن تسعى فرادى الدول ومنظومة الأمم المتحدة عموما إلى تحقيق هذه الغاية. |
De sa deuxième à sa dixième session, elle a formulé sur ce sujet dix recommandations qui, pour la plupart, comprennent des invitations aux États et aux organismes des Nations Unies à fournir un appui à des programmes d'éducation interculturelle et bilingue. | UN | فمن دورته الثانية إلى دورته العاشرة، قدمت 10 توصيات بشأن هذا الموضوع. وكانت غالبية التوصيات طلبات للدعم من الدول ومنظومة الأمم المتحدة لبرامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة. |
L'Instance a en outre recommandé aux États et aux organismes du système des Nations Unies de mettre en œuvre des projets qui permettent de diversifier les activités productives et les sources de revenu afin de réduire les migrations internes et externes. | UN | وأوصى المنتدى أيضا بأن تقوم الدول ومنظومة الأمم المتحدة بتنفيذ مشاريع تهدف إلى تنويع الأنشطة المنتجة ومصادر الدخل، باعتبارها وسيلة لخفض الهجرة الداخلية والخارجية. |
L'Instance permanente recommande que les États et les organismes des Nations Unies veillent à ce qu'il soit tenu compte des priorités et des revendications des femmes autochtones. | UN | 11 - يوصي المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة بكفالة مراعاة أولويات وطلبات نساء الشعوب الأصلية. |
Celle-ci a demandé à maintes reprises aux États et au système des Nations Unies d'appliquer des indicateurs et des mécanismes de suivi concernant spécifiquement les peuples autochtones - et notamment la réalisation des OMD. | UN | فقد دعا المنتدى الدول ومنظومة الأمم المتحدة مرارا إلى تطبيق مؤشرات وآليات للرصد تكون ملائمة لقضايا الشعوب الأصلية ومكيفة حسب خصائصها، مع التركيز بصفة خاصة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est par le biais d'une large coopération entre les États et le système des Nations Unies pour les droits de l'homme que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme peuvent être le mieux assurées. | UN | وعن طريق التعاون الواسع بين الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجالات حقوق اﻹنسان يصبح من الممكن تحقيق الضمان اﻷفضل لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
L'Instance permanente a également engagé les États et le système des Nations Unies à entreprendre des études sur la prévalence de ces maladies chez les peuples autochtones et à élaborer des stratégies communes pour lutter contre le diabète et les autres maladies non contagieuses. | UN | ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به. |
Nous appelons les États et le système des Nations Unies à examiner de près les données et les meilleures pratiques disponibles démontrant comment la cellule familiale est importante pour le développement social. | UN | وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى أن تركز على البيانات المتاحة وأفضل الممارسات التي تؤيد دور الأسرة البالغ الأهمية في التنمية الاجتماعية. |
Malheureusement, des sources indépendantes nous parlent aujourd'hui de l'écart immense qui existe entre les garanties prévues dans la Stratégie et l'action menée par les États et le système de l'ONU lui-même dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | واليوم، مع الأسف، تخبرنا مصادر مستقلة بوجود فجوة كبيرة بين الضمانات التي حددتها الاستراتيجية والإجراءات التي تتخذها الدول ومنظومة الأمم المتحدة نفسها لمحاربة الإرهاب. |
Cette contribution devait être dûment reconnue par les États et le système des Nations Unies dans le cadre de la réunion de haut niveau et dans le document final de celleci. | UN | فينبغي أن تحظى هذه المساهمة بالاعتراف الواجب من الدول ومنظومة الأمم المتحدة في سياق الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية. |
38. Insiste sur la nécessité que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant et notamment des filles dans les programmes de travail sur le développement aux niveaux national et international; | UN | 38 - تشدد على ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم تشجيع وحماية حقوق الطفل، وخاصة الطفلة، في البرامج الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
44. Souligne qu'il importe que les États et le système des Nations Unies s'engagent davantage à prendre la responsabilité d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'enfant, en particulier les filles, dans les objectifs de développement aux niveaux national, régional et international ; | UN | 44 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول ومنظومة الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن تعميم مراعاة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة، وحمايتها في البرامج الإنمائية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l’enfant, parmi lesquelles l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine; | UN | ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; | UN | ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale, pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
76. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à assurer la réalisation des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif consistant à éliminer le travail des enfants contraire aux normes acceptées sur le plan international ; | UN | 76 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛ |
2. Prie instamment les États et les organismes des Nations Unies : | UN | 2 - تحث الدول ومنظومة الأمم المتحدة على ما يلي: |
3. Prie instamment les États et les organismes des Nations Unies d'accroître la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux dans le règlement des conflits et les processus de paix; | UN | 3 - تحث الدول ومنظومة الأمم المتحدة على زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار في فض الصراعات وفي عمليات السلام؛ |
Il incombe aux États et au système des Nations Unies de forger un vrai partenariat avec les peuples autochtones. | UN | وأضافت أنه يجب أن تُقِيم الدول ومنظومة الأمم المتحدة شراكة حقيقية مع الشعوب الأصلية. |
Pour donner de bons résultats, les méthodes de travail supposent aussi d'obtenir un plus grand engagement de la part des États et du système des Nations Unies, tant durant les sessions qu'entre celles-ci. | UN | وتتطلب أساليب العمل الناجحة أيضا العمل على إشراك الدول ومنظومة الأمم المتحدة بشكل أكمل في أثناء انعقاد الدورة وفي فترات ما بين الدورات على السواء. |