En outre, l'Instance permanente recommande aux États et aux organismes des Nations Unies d'envisager de créer des universités internationales autochtones, mais la création de ces universités au niveau international n'est pas réalisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى المنتدى الدائم بأن تنظر الدول ووكالات الأمم المتحدة في إنشاء جامعات دولية للشعوب الأصلية. ولا يزال إنشاء تلك المؤسسات على الصعيد الدولي جاريا. |
:: Recommander aux États et aux organismes de protection de la nature de faire en sorte que les peuples autochtones qui ont dû quitter leurs terres ancestrales converties en zones protégées puissent y revenir et défendre leurs droits | UN | توصية الدول ووكالات المحافظة بكفالة استعادة الشعوب الأصلية التي شردتها حماية بعض الأراضي القدرة على الوصول إلى أراضيها التقليدية والدفاع عن حقوقها |
Ils ont recommandé aux États et aux organismes régionaux de pêche de collecter les données relatives aux rejets, en faisant appel, chaque fois que possible, à des programmes d'observation pour la collecte ou la validation de ces données. | UN | وأوصت المشاورة بأن تقوم الدول ووكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية بجمع إحصاءات عن الكميات التي يتم التخلص منها، وأن يكون جمع تلك اﻹحصاءات، أو المصادقة عليها، حيثما أمكن ذلك، من خلال الاستفادة من برامج المراقبة. |
les États et les organismes des Nations Unies ont fait rapport sur un certain nombre de mesures visant à intégrer les besoins et les perspectives des femmes autochtones à leurs programmes. | UN | 23 - أفادت الدول ووكالات الأمم المتحدة ببذل عدد من الجهود الرامية إلى إدراج احتياجات ومنظورات نساء الشعوب الأصلية في برامجها. |
Leurs communications montrent que la mondialisation est en train de changer le regard que les États et les organismes des Nations Unies portent sur le monde et que l'interconnexion des peuples, des nations, des systèmes financiers, de l'environnement, du commerce et des droits de l'homme est de plus en plus évidente. | UN | 37 - وتظهر الردود أن العولمة تغير طريقة نظر الدول ووكالات الأمم المتحدة للعالم وأن هناك إدراكاًً متزايداً للترابط بين الشعوب والأمم والنظم المالية والبيئة والتجارة وحقوق الإنسان. |
Il est donc nécessaire de la diffuser auprès des communautés autochtones, de les informer des progrès qu'elle constitue et d'en coordonner l'application entre États et organismes des Nations Unies. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى نشر الإعلان في مجتمعات السكان الأصليين وإطلاعها عليه تطورٌ مهم يتطلب التنسيق بين الدول ووكالات الأمم المتحدة. |
Il répond aussi aux demandes d'aide des États et des organismes des Nations Unies, qui souhaitent recevoir des informations ou des documents qu'il a en sa possession. | UN | ويتناول المدعي العام أيضاً طلبات المساعدة المقدمة من الدول ووكالات الأمم المتحدة التي تسعى إلى الكشف عن المعلومات أو الوثائق الموجودة في حوزة المدعي العام. |
9. Demande instamment aux États et aux institutions de financement de revoir leurs politiques de financement de l’aide au développement et d’inclure dans cette aide la prévention du crime et la justice pénale; | UN | ٩ - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بالتمويل ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية، وتدرج مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات؛ |
12. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | " 12 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
11. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | 11 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
11. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale ; | UN | 11 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
14. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | " 14 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
13. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | 13 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
13. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale ; | UN | 13 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
11. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leurs politiques de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | 11 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسبما هو مناسب، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدة؛ |
10. Demande instamment aux États et aux organismes de financement de revoir, en tant que de besoin, leur politique de financement de l'aide au développement et de faire une place dans cette aide à la prévention du crime et à la justice pénale; | UN | 10 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بتمويل المساعدة الإنمائية، وأن تدرج عنصرا بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات؛ |
L'Instance permanente appelle les États et les organismes des Nations Unies à prêter leur concours à la présence et à la participation de jeunes autochtones à ses futures sessions. | UN | 104- حث المنتدى الدول ووكالات الأمم المتحدة على دعم حضور شباب الشعوب الأصلية الدورة المقبلة للمنتدى الدائم وعلى مشاركتهم فيها. |
Dans ce cadre, la Rapporteuse spéciale tient à souligner qu'en application des articles 41 et 42 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme en général, les États et les organismes des Nations Unies doivent respecter le droit qu'ont les peuples autochtones de participer aux activités de développement qui les concernent et d'être consultés à ce sujet. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد المقررة الخاصة أنه يجب على الدول ووكالات الأمم المتحدة، وفقا للمادتين 41 و 42 من إعلان حقوق الشعوب الأصلية ومجموعة صكوك حقوق الإنسان الأوسع نطاقا، أن تحترم حق الشعوب الأصلية في المشاركة في التدخلات الإنمائية التي تؤثر عليها وأن يتم التشاور معها بشأن هذه التدخلات. |
Le Mouvement mondial des mères international appelle aussi les États et les organismes des Nations Unies à inclure le travail non rémunéré à l'ordre du jour de leurs délibérations pour les années postérieures à 2015 : la répartition du travail non rémunéré entre hommes et femmes peut être un indicateur d'égalité, cependant que le volume total de ce travail peut servir d'indicateur du bien-être et du développement. | UN | وتدعو حركة الأمهات العالمية الدولية أيضا الدول ووكالات الأمم المتحدة إلى أن تدرج العمل غير المدفوع الأجر في جدول أعمال ما بعد عام ٢٠١٥: ويمكن أن يكون توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين الرجل والمرأة مؤشرا لمدى المساواة، وأن يكون المقدار الكلي للعمل غير المدفوع الأجر مؤشرا لمدى الرفاه والتنمية. |
59. Mme Richler a exprimé le souhait que le document de synthèse de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les OMD comprenne des références aux personnes handicapées et fasse ainsi comprendre à tous les États et organismes des Nations Unies que les personnes handicapées ne seront désormais plus invisibles en ce qui concerne les Objectifs. | UN | 59 - وأعربت عن أملها في أن تكون الوثيقة الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى المقبلة التي ستعقدها الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية متضمنة لإشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بما ينبه جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة لن يظلوا محجوبين عن الأنظار بالنسبة للأهداف. |
En même temps, les décisions des conférences internationales de haut niveau doivent trouver une expression concrète dans les actions des États et des organismes du système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي أن تجد القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى تعبيرا محددا في أعمال الدول ووكالات اﻷمم المتحدة. |
9. Demande instamment aux États et aux institutions de financement de revoir, selon qu'il conviendra, leurs politiques de financement de l'aide au développement et d'inclure dans cette aide la prévention du crime et la justice pénale; | UN | 9 - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بالتمويل لأغراض المساعدة الإنمائية، وأن تدرج مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات؛ |