L'économie dominicaine a maintenu son rythme de développement, enregistrant une croissance de son produit intérieur brut de 7,8 % en 2010. | UN | وحافظ الاقتصاد الدومينيكي على معدل النمو هذا فحقّق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي قدرها 7.8 في المائة في عام 2010. |
Elle a en outre rappelé que la République dominicaine était une société multiculturelle et multiraciale. | UN | وكررت التأكيد كذلك بأن المجتمع الدومينيكي مجتمع متعدد الثقافات والأعراق. |
Comme nous l'avons précisé dans notre quatrième rapport, il n'y pas de distinction entre les sexes dans la Constitution dominicaine au sujet des droits des citoyens. | UN | كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين. |
Je viens donc à cette réunion de haut niveau présenter très brièvement quelques-uns des espoirs et quelques-unes des aspirations du peuple dominicain. | UN | وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي. |
Cette caractéristique du chômage, différencié par sexe, est le principal indicateur des inégalités entre les sexes observées sur le marché du travail dominicain. | UN | وسلوك البطالة هذا الذي يختلف بين الجنسين هو المؤشر الأساسي لعدم المساواة بين الجنسين السائد في سوق العمل الدومينيكي. |
Disabled Peoples’ International en coopération avec le Gouvernement dominicain, l’Association dominicaine pour la réadaptation et la Fédération nationale dominicaine des handicapés | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والجمعية الدومينكية لإعادة التأهيل وبمشاركة الاتحاد الوطني الدومينيكي للمعوقين. |
Le Gouvernement de la République dominicaine est tout à fait convaincu que c'est à la société dominicaine de consentir le plus grand effort pour réaliser le développement. | UN | إن حكومة الجمهورية الدومينيكية مقتنعة تماما بأن على المجتمع الدومينيكي ذاته أن يبذل أكبر جهد لتحقيق التنمية. |
3. Union dominicaine de journalistes pour la paix | UN | الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام |
Si l'on estime que le jugement ne viole pas la loi dominicaine, la sentence est exécutée et les intérêts des individus sauvegardés. | UN | فإذا تقرر أن الحكم لا يتعارض مع القانون الدومينيكي فيمكن تنفيذ العقوبة وحماية مصالح الأفراد. |
Les inondations ont touché plus de 900 familles dans la partie dominicaine de l'île. | UN | وأضرت الفيضانات بأكثر من 900 أسرة في الشطر الدومينيكي من الجزيرة. |
Cet événement tristement célèbre a ainsi eu un impact particulièrement délétère sur l'économie dominicaine. | UN | وكان لهذا الحدث المشين أثر بالغ الضرر على الاقتصاد الدومينيكي. |
L'économie dominicaine reposait autrefois sur la production de canne à sucre destinée à l'exportation. | UN | وكان الاقتصادي الدومينيكي قائما من قبل على انتاج قصب السكر للتصدير. |
Membre de la délégation à la Semaine dominicaine aux États-Unis d'Amérique, 1995, 1996 et 1997 | UN | شاركت في الوفد الذي ساهم في اﻷسبوع الدومينيكي الذي احتفل به في الولايات المتحدة، اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Il s'agit donc d'un défi inquiétant lancé au développement humain et à la coexistence paisible de la société dominicaine, comme partout dans le monde. | UN | وبالتالي فهو يشكل عقبة أمام التنمية البشرية والتعايش بسلام في المجتمع الدومينيكي والعالم أجمع. |
Au nom du Gouvernement, du peuple dominicain et en mon nom personnel, je souhaite que vos débats soient fructueux et votre séjour à Saint-Domingue agréable. | UN | وباسم الحكومة والشعب الدومينيكي وبالاصالة عن نفسي أرجو لكم النجاح في مناقشاتكم مع أطيب تمنياتنا بإقامة سعيدة في سانتو دومينغو. |
Ainsi pour la première fois en plus d'un demi-siècle, un Président dominicain a visité la République d'Haïti. | UN | فللمرة اﻷولى فيما يزيد على نصف قرن، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي. |
L'ordre juridique dominicain relève de la tradition juridique de l'Europe continentale. | UN | وينتمي النظام القانوني الدومينيكي إلى التقليد القانوني الأوروبي. |
Par voie de conséquence, les descendants de ressortissants haïtiens qui naissent sur le territoire dominicain ne sont pas apatrides. | UN | وتبعاً لذلك، فإن أبناء الرعايا الهايتيين الذين يولدون في الإقليمي الدومينيكي ليسوا عديمي الجنسية. |
Nous avons créé de nouveaux emplois et avons amélioré les conditions sociales et la qualité de vie du peuple dominicain. | UN | ونجحنا في زيادة فرص العمل وتحسين الظروف الاجتماعية ونوعية الحياة لشعبنا الدومينيكي. |
Ce dominicain est passé avec une tondeuse. | Open Subtitles | أجل، حضر ذاك الرجل الدومينيكي صباح اليوم مع آلة جزّ العشب. |
Avec leur traditionnel sens de l'hospitalité, les dominicains se réjouissent de votre présence dans leur pays. | UN | إن اﻷسلوب الدومينيكي التقليدي للاحتفاء بالضيوف هو الترحيب بهم في سانتو دومينغو. |