Aussi sommes-nous encouragés par les initiatives lancées par plusieurs organisations pour promouvoir la coopération entre les religions et les cultures. | UN | ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات. |
Les religions et les cultures partagent un ensemble commun de valeurs universelles. | UN | تتقاسم الديانات والثقافات مجموعة مشتركة من القيم العالمية. |
Toutes les religions et les cultures partagent des valeurs universelles communes : la paix, la tolérance et l'égalité. | UN | تتقاسم كل الديانات والثقافات مجموعة مشتركة من القيم العالمية وهي: السلام والتسامح والمساواة. |
Toutes les religions et toutes les cultures ont la responsabilité de réaffirmer à tous qu'il faut respecter les autres religions et cultures. | UN | ولكل ديانة أو ثقافة مسؤولية الإثبات للجميع بأنها تحترم الديانات والثقافات الأخرى. |
Elle souligne à nouveau qu'une action internationale soutenue visant à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures, en s'efforçant de régler les conflits régionaux non résolus et à remédier aux problèmes mondiaux dans toute leur diversité. | UN | وإلى ذلك، يؤكد القرار تواصل الجهود الدولية لتعزيز الحوار ويعمِّق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات وللتصدي للصراعات الإقليمية التي لم تحل ولكل أنواع القضايا العالمية. |
À l'heure où la mondialisation fait de notre planète un village, les échanges entre les religions et entre les cultures des quatre coins du monde ne font que croître. | UN | وفي قريتنا العالمية اليوم، يزداد التفاعل بين الديانات والثقافات من جميع أنحاء العالم. |
L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable. | UN | إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي. |
C'est là la règle d'or qui doit être le fondement du dialogue entre les religions et les cultures. | UN | ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات. |
En Tanzanie, la coopération entre les religions et les cultures fait partie intégrante du tissu social de notre nation. | UN | ويشكل التعاون بين الديانات والثقافات في تنزانيا جزءا لا يتجزأ من نسيج أمتنا الاجتماعي. |
Ces paroles du mahatma Gandhi résument l'approche que nous devons adopter pour promouvoir la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix. | UN | تلخص كلمات المهاتما غاندي تلك النهج الذي نحتاج إليه لتعزيز التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام. |
Les dirigeants de l'Inde moderne restent fermement décidés à œuvrer pour l'harmonie et la coexistence entre les religions et les cultures. | UN | ولا يزال قادة الهند الحديثة ملتزمين التزاماً راسخاً بمُثُل الانسجام والتعايش بين الديانات والثقافات. |
C'est en encourageant une culture d'inclusion que l'on peut promouvoir l'entente entre les religions et les cultures. | UN | ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع. |
L'Inde appuie tous les efforts sincères visant à promouvoir la compréhension entre les religions et les cultures. | UN | وتدعم الهند جميع الجهود الصادقة الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات. |
Par conséquent, il est important de promouvoir le respect et de la compréhension mutuels entre les religions et les cultures. | UN | لذلك من الأهمية بمكان أن يُرَكَّزَ على تشجيع الاحترام والتفاهم المتبادل بين الديانات والثقافات. |
Singapour participe activement à un certain nombre d'initiatives régionales et internationales tendant à approfondir la coopération et la compréhension réciproque entre les religions et les cultures. | UN | تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات. |
Au cours de l'histoire, les différends entre les religions et les cultures ont conduit au fanatisme et à la bigoterie et déclenché des guerres destructrices et l'effusion de sang sans justification aucune, et au-delà de toute logique. | UN | إن التركيز عبر التاريخ على نقاط الخلاف بين أتباع الديانات والثقافات قاد إلى التعصب. وبسبب ذلك قامت حروب مدمرة سالت فيها دماء كثيرة لم يكن لها مبرر من منطق أو فكر سليم. |
2.4 L'Afrique du Sud participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer à une action internationale ou envisage-t-elle de lancer une action visant à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures? | UN | 2-4 ما هو الجهد الدولي الذي تشترك فيه جنوب أفريقيا أو تنظر في الاشتراك/ الشروع فيه بقصد تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات في محاولة لمنع استهداف الديانات والثقافات المختلفة دونما تمييز؟ |
Pour tenter de prévenir le dénigrement systématique d'autres religions et cultures, l'Indonésie a pris l'initiative d'accueillir et de participer à un certain nombre de dialogues œcuméniques avec d'autres pays. En voici quelques exemples : | UN | بادرت إندونيسيا في إطار جهودها المبذولة من أجل منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات إلى استضافة عدد من منتديات الحوار بين الأديان والمشاركة فيها بالتعاون مع بلدان أخرى، ومن تلك المنتديات ما يلي: |
Sur le plan multilatéral, le Danemark participe tout d'abord au travail en cours au sein de l'UE destiné à renforcer le dialogue et à accroître la compréhension parmi les civilisations dans un effort de répression du dénigrement systématique des autres religions et cultures. | UN | على الصعيد المتعدد الأطراف، تشارك الدانمرك أساسا في الأعمال الجارية في إطار الاتحاد الأوروبي لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم ما بين الحضارات في مسعى لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات. |
L'incitation à la haine et au fanatisme ne fait que reproduire les schémas du passé et freiner les efforts en faveur de la paix et d'un dialogue constructif entre les religions et entre les cultures. | UN | إن التحريض على الكراهية والتعصب لا يولد إلا مثله، ويعود بجهود السلام والحوار البناء بين الديانات والثقافات إلى الوراء. |
2. Effacer les mots " d'empêcher que différentes religions et cultures ne soient aveuglément prises pour cibles " . | UN | 2- تحذف العبارة " ومنع استهداف مختلف الديانات والثقافات استهدافا عشوائيا " . |
Je suis donc convaincu que nous devons mieux intégrer le dialogue des religions et des cultures dans les activités régulières des Nations Unies. | UN | ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة. |
Tout cela est au cœur de la relation entre les êtres humains, et leur réalisation est le plus grand objectif de toutes les religions et de toutes les cultures. | UN | إن كل ذلك هو الأصل في العلاقة بين البشر، كما أن تحقيقها هو الغاية الكبرى في كل الديانات والثقافات. |