"الديانة المسيحية" - Traduction Arabe en Français

    • la religion chrétienne
        
    • chrétiens
        
    • au christianisme
        
    • la foi chrétienne
        
    • le christianisme est
        
    • de religion chrétienne
        
    • le christianisme et
        
    L'année 882 marque la date de la fondation de la Russie kiévienne. En 998, la religion chrétienne, dans sa variante orthodoxe, devient religion d'Etat. UN وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة.
    L'enseignement de la religion chrétienne y était obligatoire. UN 8 - وكانت الديانة المسيحية إجبارية في المدارس.
    Des centaines de groupes religieux non officiels étaient également actifs, dont 60 relevant de la religion chrétienne. UN ونشطت كذلك مئات الجماعات الدينية غير الرسمية، منها 60 تنتمي إلى الديانة المسيحية.
    On estime que 90 % environ de la population sont chrétiens et 10 % pratiquent des religions autochtones ou autres. UN ويعتنق نحو 90 في المائة من السكان الديانة المسيحية في حين يعتنق 10 في المائة ديانات الشعوب الأصلية أو ديانات أخرى.
    Enfin, plusieurs pakistanais de confession chrétienne ou convertis au christianisme auraient été également victimes des lois sur le blasphème. UN وأخيرا، قيل إن عدة باكستانيين من أتباع الديانة المسيحية أو الذين اعتنقوا المسيحية قد كانوا أيضا ضحايا قوانين التجديف.
    Dans son rapport, le Suriname s'est déclaré préoccupé par le fait que l'éducation des groupes ethniques est confiée à des missionnaires qui, très souvent, exigent la conversion à la foi chrétienne comme condition pour dispenser une instruction. UN ولقد أعربت سورينام في تقريرها عن قلقها إزاء الطريقة التي يعهد بها بتعليم المجموعات اﻹثنية إلى المبشرين الذين يشترطون أحيانا اعتناق الديانة المسيحية كشرط للحصول على تعليم.
    À cet égard, le conseil déclare que les opinions de l'auteur sont sincères et à caractère religieux et que ce dernier s'oppose à la philosophie du judaïsme parce qu'il estime que le christianisme est attaqué par les intérêts sionistes. UN ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية.
    Selon les informations reçues, un certain nombre de mariages religieux non chrétiens sont célébrés en Nouvelle-Zélande sans être enregistrés, parce que l'enregistrement du mariage des personnes qui ne sont pas de religion chrétienne n'est pas obligatoire, ce qui fait que la loi ne protège pas les femmes des couples concernés. UN وفقا للمعلومات الواردة، يجري الاحتفال بعدد من الزيجات الدينية غير المسيحية في نيوزيلندا دون أن يتم تسجيلها نظرا لأن تسجيل الزواج الذي ينتمي طرفاه إلى ديانات غير الديانة المسيحية ليس إلزاميا، وبالتالي فإن القانون لا يحمي المرأة.
    60. D'autre part, le Rapporteur spécial souhaite, à ce sujet, exposer la situation des " intouchables " convertis à la religion chrétienne. UN ٠٦- ومن ناحية أخرى بود المقرر الخاص أن يعرض، بهذا الشأن، حالة " المنبوذين " الذين اعتنقوا الديانة المسيحية.
    L'année 882 marque la date de la fondation de la Russie kiévienne. En 998, la religion chrétienne, dans sa variante orthodoxe, devient religion d'Etat. UN وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة.
    Une musulmane, convertie à la religion chrétienne, aurait fait l'objet de manifestations d'intolérance de la part de sa famille, d'associations musulmanes et de la police; cette situation la contraindrait à la clandestinité. UN وقيل إن امرأة مسلمة اعتنقت الديانة المسيحية تعرضت لتصرفات متعصبة من طرف أسرتها ومن طرف جمعيات إسلامية ومن طرف الشرطة، وإن هذا الوضع اضطرها إلى العيش في الخفاء.
    9. la religion chrétienne a été introduite aux Palaos par les missionnaires espagnols dans les premières années où des contacts ont été établis avec des Européens. UN 9- أدخل الديانة المسيحية إلى بالاو مبشرون إسبانيون في السنوات المبكرة من الاتصال بأوروبا.
    Dans la province de Huei Say, un prêtre aurait été arrêté pour avoir prêché sa religion sans autorisation officielle. À Xiengkhouang, un militaire aurait été arrêté en raison de sa conversion à la religion chrétienne et de ses relations avec l’Église presbytérienne américaine. UN وفي مقاطعة هوي ساي، أفيد بأن أسقفا اعتُقل ﻷنه دعا إلى دينه بدون ترخيص رسمي، وفي شينغغوانغ، أفيد بأن جنديا اعتُقل بسبب اعتناقه الديانة المسيحية وعلاقاته مع الكنيسة المشيخية اﻷمريكية.
    Une femme musulmane, s’étant convertie à la religion chrétienne de la personne qu’elle aimait, aurait fait l’objet de manifestations d’intolérance de la part de sa famille, d’associations musulmanes et de la police. UN وأفيد بأن امرأة مسلمة، اعتنقت الديانة المسيحية وهي ديانة الشخص الذي كانت تحبه، تعرضت إلى مظاهر تعصب من جانب أسرتها، والجمعيات اﻹسلامية، والشرطة.
    Les musulmans convertis à la religion chrétienne seraient victimes d'un harcèlement des forces de sécurité de même que les responsables religieux, victimes, en particulier, d'arrestations arbitraires. UN ويعاني المسلمون الذين اعتنقوا الديانة المسيحية من مضايقات قوات اﻷمن ومن المسؤولين الدينيين، لا سيما بالقبض عليهم بصورة تعسفية.
    Là où prévalait l'Eglise catholique, du temps des Romains et au Moyen Age, les juifs se voyaient interdire de posséder des terres ou d'adhérer à des corporations parce qu'ils n'acceptaient pas la religion chrétienne. UN وحيثما كانت الكنيسة الكاثوليكية سائدة، في عصر الرومان والقرون الوسطى، كانت الكنيسة تمنعهم من امتلاك اﻷراضي أو من العضوية في الجمعيات لعدم اعتناقهم الديانة المسيحية.
    Un des exemples les plus frappants est le monastère de Dadivank dans le district de Kelbajar. < < La population musulmane locale considérait le monastère comme un vestige de la religion chrétienne arménienne et l'a détruit autant qu'elle a pu. UN ومن الأمثلة الحية على ذلك دير داديفانك الواقع في مقاطعة كلباجار. فقد " كان سكان المنطقة المسلمون يعتبرونه من مخلفات الديانة المسيحية الأرمينية، فدمروا منه ما استطاعوا.
    Ainsi, en Europe, pendant quelque 1 500 ans, ils n'ont pas pu entrer dans des professions où l'on gagnait normalement sa vie, et pendant des siècles on a enseigné aux chrétiens que les juifs devaient souffrir pour avoir refusé de se convertir au christianisme. UN ونتج عن ذلك، فيما يتعلق بأوروبا، منعهم طوال ٠٠٥ ١ عاماً من مزاولة المهن السائدة لكسب معيشتهم، وكانت التعاليم التي يتلقاها المسيحيون طوال عدة قرون هي وجوب تعذيب اليهود لرفضهم اعتناق الديانة المسيحية.
    Lors d'une enquête, un moine bouddhiste se serait plaint de conversions de personnes au christianisme et les auraient menacées de les empêcher de se faire enterrer dans leur village si elles continuaient à assister à des réunions chrétiennes. UN واشتكى راهب بوذي أثناء أحد التحقيقات من تحول بعض السكان المحليين إلى الديانة المسيحية وهدد قائلاً إنه سيمنع دفن هؤلاء اﻷشخاص في قريتهم إن استمروا في حضور اجتماعات المسيحيين.
    11. Mother's Union Mother's Union cherche à démontrer que la foi chrétienne transforme les communautés partout dans le monde, grâce à la protection de la famille sous ses nombreuses formes. UN تتمثل أهداف ومقاصد اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الديانة المسيحية بواسطة تحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز رعاية الأسرة في شتى أشكالها.
    À cet égard, le conseil déclare que les opinions de l'auteur sont sincères et à caractère religieux et que ce dernier s'oppose à la philosophie du judaïsme parce qu'il estime que le christianisme est attaqué par les intérêts sionistes. UN ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية.
    2.1 Le requérant, qui est de religion chrétienne, vivait dans un village situé à une dizaine de kilomètres de la ville de Barisal, au Bangladesh, où son père était pasteur. UN 2-1 ينتمي صاحب الشكوى إلى الديانة المسيحية وكان يعيش في قرية تبعد نحو 10 كيلومترات عن مدينة باريزال في بنغلاديش، حيث كان يعمل والده قساً.
    Selon MSG, le christianisme et les traditions du Lesotho continuent à jouer un rôle clef chez les Sothos; or, dans le christianisme et dans les traditions, les relations homosexuelles sont une perversion importée de l'étranger. UN 29- وأشارت رابطة ماتريكس إلى أن دور الديانة المسيحية والتقاليد في ليسوتو يشكل عنصراً رئيسياً في مجتمع الباسوتو، ويتلخص موقفهما في اعتبار العلاقات المثلية مفسدة وسلوكاً دخيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus