"الديباجة التي" - Traduction Arabe en Français

    • préambule qui
        
    • le préambule
        
    • du préambule dont
        
    • du préambule ayant
        
    Le représentant du Mali vient de proposer une révision orale relative au sixième alinéa du préambule, qui se lit maintenant : UN لقد عرض ممثل مالي لتوه تنقيحا شفويا للفقرة السادسة من الديباجة التي سيكون نصها الآن كما يلي:
    Ils figurent dans tous ses chapitres, y compris dans le préambule, qui en fait partie intégrante. UN فهي تظهر في كل فصوله، بما فيها الديباجة التي هي جزء لا يتجزأ منه.
    Au neuvième paragraphe du préambule qui commence par le mot < < Constatant > > , remplacer les mots : UN في الفقرة التاسعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تحيط علماً " يستعاض عن عبارة:
    Je ne traiterai pas en détails des alinéas du préambule, dont le dernier reconnaît que tous les pays candidats aspirent à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ولن أمعن النظـــر في فقرات الديباجة التي تعبر الفقـــرة اﻷخيــرة منهــا عن طموحات البلدان المرشحة للمشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    A ce propos, le représentant des Etats-Unis appelle l'attention sur le deuxième alinéa du préambule ayant trait au renforcement des institutions, qui s'inspire de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, ainsi que sur les paragraphes 3 et 4 du dispositif du projet de résolution. UN ووجه النظر في هذا الصدد، إلى الفقرة الثانية من الديباجة التي تتعلق بتعزيز المؤسسات التي تعتمد على إعلان وبرنامج عمل فيينا، بالاضافة إلى الفقرتين ٣ و ٤ من منطوق مشروع القرار.
    Au neuvième paragraphe du préambule qui commence par le mot < < Constatant > > , remplacer les mots : UN في الفقرة التاسعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تحيط علماً " يستعاض عن عبارة:
    Nous voudrions pourtant réaffirmer notre position pour ce qui est du neuvième alinéa de son préambule, qui fait référence aux acteurs non étatiques. UN غير أننا نود أن نؤكد من جديد موقفنا من الفقرة التاسعة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    En outre, un accord s'est dégagé concernant le préambule qui définit le contexte fondamental dans lequel le plan international de certification est mis en place. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على الديباجة التي ستحدد السياق الهام الذي ستوضع فيه الخطة الدولية لإصدار الشهادات.
    Les recommandations pertinentes du Bureau des services de contrôle interne figurent à l'alinéa du préambule qui dispose ce qui suit : UN ويشار إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    Les décisions du Conseil d'administration figurent à l'alinéa du préambule qui dispose ce qui suit : UN ويشار إلى مقررات مجلس الأمناء في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    Toutefois, le projet de résolution contient des éléments, par exemple au préambule, qui se limitent à certains pays de la région de l'Afrique. UN ومع هذا فمشروع القرار يتضمن عناصر، ومنها مثلاً في الديباجة التي اقتصرت على بلدان معينة في الإقليم الإفريقي.
    Il contient également les paragraphes du préambule qui ont été adoptés par le Comité préparatoire le 1er juin 2001. UN كما تتضمن هذه الوثيقة فقرات الديباجة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية في 1 حزيران/يونيه 2001.
    Les États membres du Comité se sont dits satisfaits du préambule, qui reflète leurs préoccupations face au commerce et au trafic illicites d'armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN 21 - أعربت الدول الأعضاء في اللجنة عن رضاها عن الديباجة التي تجسّد شواغلهم إزاء تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة والاتجار غير المشروع بها في وسط أفريقيا.
    Enfin, au quinzième alinéa du préambule, qui a trait à la prévention du terrorisme nucléaire, une référence au rôle joué par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ce domaine a été ajoutée. UN ولقد عززنا أيضاً الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة التي تتناول منع الإرهاب النووي بالإشارة إلى دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المجال.
    La mention d'activités de prolifération fait partie maintenant d'un nouveau deuxième alinéa du préambule, qui traite de l'importance de la réglementation nationale des transferts. UN والإشارة إلى أنشطة الانتشار هي الآن جزء من الفقرة الثانية الجديدة من الديباجة التي تتعامل مع أهمية الضوابط الوطنية على أعمال النقل.
    Elle s'est félicitée des dispositions détaillées sur les mécanismes nationaux ainsi que de la teneur du préambule, qui stipulait explicitement qu'il incombait au premier chef aux États de prévenir la torture. UN ورحب بالأحكام المفصلة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وبالمعلومات الواردة في الديباجة التي تنص صراحة على أن الدول هي التي تعود إليها أساساً مسؤولية منع التعذيب.
    En présentant le projet de résolution, le représentant de Cuba en a révisé oralement le texte en supprimant le septième alinéa du préambule qui était libellé comme suit : UN 104 - وقام ممثل كوبا بتنقيح نص مشروع القرار لدى تقديمه إذ حذف الفقرة السابعة من الديباجة التي جاء فيها:
    Est également nouveau le seizième alinéa du préambule qui appelle tous les États Membres à faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à appliquer ce droit. UN والجديد أيضا هو الفقرة السادسة عشرة من الديباجة التي تدعو الدول الأعضاء إلى نشر المعرفة بالقانون الدولي على أوسع نطاق ممكن، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Ces articles, inspirés des paragraphes que l'Australie avait présentés précédemment pour le préambule, en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre V, se lisaient comme suit : UN وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي:
    62. Le PRÉSIDENT, se référant aux alinéas du préambule dont l'examen est resté en suspens, demande au représentant du Venezuela de rendre compte au Groupe de travail des consultations qu'il a coordonnées. UN ٦٢ - الرئيس: أشار إلى فقرات الديباجة التي لم يتخذ قرار بشأنها، وطلب إلى ممثل فنزويلا إبلاغ الفريق العامل بنتيجة المشاورات التي قام بتنسيقها.
    Nous tenons toutefois à faire une remarque concernant l'un des alinéas du préambule ayant été ajoutés au projet de résolution cette année, à savoir le quinzième, dans lequel il est pris note du Modèle de convention relative aux armes nucléaires. UN ومع ذلك، نود أن نعلق على واحدة من فقرات الديباجة التي أضيفت إلى مشروع القرار هذا العام، وهي الفقرة الخامسة عشرة، التي أُحيط فيها علما بالاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus