"الديمغرافية الراهنة" - Traduction Arabe en Français

    • démographique actuelle
        
    • démographiques actuelles
        
    Cela signifie qu'une pression démographique modeste s'exerce dans la < < fenêtre démographique > > actuelle. UN وهذا يعني أن الضغوط الديمغرافية معتدلة أثناء الفترة الديمغرافية الراهنة.
    Compte tenu de la composition démographique actuelle du PNUD, le taux de départs à la retraite sera élevé au cours des prochaines années. UN ويتبيّن من التركيبة الديمغرافية الراهنة للبرنامج الإنمائي أن معدل التقاعد سيرتفع خلال السنوات القليلة المقبلة.
    16. La révolution démographique actuelle devrait se poursuivre bien au-delà du début du siècle prochain. UN ١٦ - ومن المتنبأ به أن تستمر الثورة الديمغرافية الراهنة في القرن المقبل لفترة طويلة.
    Situation démographique actuelle Incidences sur le développement UN ثانيا - الحالة الديمغرافية الراهنة
    Les tendances démographiques actuelles et la mondialisation de plus en plus importante de l'économie constituent pour les économies et les sociétés nationales des défis majeurs. UN 26 - إن الاتجاهات الديمغرافية الراهنة وتزايد عولمة الاقتصاد يطرحان تحديات كبيرة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    La situation démographique actuelle, caractérisée par des proportions de jeunes et de personnes âgées qui n'ont jamais été aussi importantes, exige la mise en œuvre de politiques et de programmes destinés à répondre aux préoccupations de tous les groupes d'âge de la société. UN 59 - إن الحالة الديمغرافية الراهنة التي تتسم بأكبر الفئات السكانية حجما، شبابا وشيوخا، تتطلب وضع سياسات وبرامج مناسبة تتناول شواغل جميع الفئات العمرية في المجتمع.
    19. La situation démographique actuelle est le produit d'un ensemble de tendances complexes des taux de natalité (fertilité), de mortalité et de migration extérieure enregistrées dans les années 1990 et dans la première décennie du XXIe siècle. UN 19- نشأت الحالة الديمغرافية الراهنة عن تراكم نتائج الاتجاهات المعقدة في معدلات الولادات (الخصوبة) والوفيات والهجرة الخارجية المسجلة في تسعينيات القرن العشرين وفي العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    123. L'évolution démographique actuelle se caractérise par un vieillissement de la population, analogue à celui que connaissent les États membres de l'UE, et qui se reflète obligatoirement au niveau de la main-d'œuvre; si l'on en croit les projections, il faudra donc reculer l'âge de la retraite. UN 123- وتشير الاتجاهات الديمغرافية الراهنة إلى أن التقدم في السن يمثل السمة الرئيسية التي يتسم بها سكان سلوفينيا، وذلك على غرار ما تشهده الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. وينعكس تقدم أفراد المجتمع في السن بالضرورة على القوة العاملة، وتشير التوقعات إلى أنه لا مناص من تأجيل سن التقاعد.
    49. Le rapport contient également, en annexe, une série de tableaux fournissant des indications sur la situation démographique actuelle dans les principales zones et régions, ainsi que des données sur les effectifs, l'accroissement et la répartition de la population ainsi que les taux de fécondité et de mortalité dans les pays et principales zones et régions. UN ٤٩ - ويحتوي التقرير أيضا على مجموعة من الجداول المرفقة التي تقدم مؤشرات عن الحالة الديمغرافية الراهنة في المناطق واﻷقاليم الرئيسية فضلا عن بيانات عن حجم ونوع السكان، وتوزيع السكان، ومستويات الخصوبة والوفيات في البلدان والمناطق واﻷقاليم الرئيسية.
    Le rapport contient également, en annexe, une série de tableaux fournissant des indications sur la situation démographique actuelle dans les principales zones et régions, ainsi que des données sur les effectifs, l’accroissement et la répartition de la population, avec les taux de fécondité et de mortalité, dans les pays et principales zones et régions. UN ٢٤ - ويتضمن التقرير أيضا مجموعة من الجداول المرفقة توفر مؤشرات للحالة الديمغرافية الراهنة في المناطق واﻷقاليم الرئيسية، فضلا عن بيانات عن حجم السكان والزيادة السكانية، والتوزيع السكاني والخصوبة، ومستويات الوفيات في البلدان وفي المناطق واﻷقاليم الرئيسية. باء - شبكة المعلومات السكانية
    Les élections aux " organes locaux autonomes " ne sont qu'une nouvelle initiative dénuée de valeur juridique; au même titre que les élections " parlementaires " du 23 novembre 1996, elles visent à donner une idée fausse de l'indépendance abkhaze et à légitimer la situation démographique actuelle, résultat du nettoyage ethnique. UN ويعد ما يسمى بانتخابات " هيئات الحكم الذاتي المحلية " مجرد إجراء غير شرعي آخر يشكل هو والانتخابات " البرلمانية " المماثلة التي جرت في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، محاولة لخلق صورة زائفة عن استقلال اﻷبخاز وإضفاء الشرعية على الحالة الديمغرافية الراهنة الناتجة عن التطهير العرقي.
    Le PNUD signale que, compte tenu de la composition démographique actuelle de son personnel, le nombre de départs à la retraite sera élevé au cours des prochaines années (ibid., par. 7). UN 22 - ووفقا لما ذكره البرنامج الإنمائي، تُبيِّن التركيبة الديمغرافية الراهنة للمنظمة أن معدل التقاعد سيرتفع خلال السنوات القليلة المقبلة (المرجع نفسه، الفقرة 7).
    Toutefois, comme État n'achète pas de contraceptifs, il est impossible d'appliquer cette disposition, ce qui augmente nettement le risque de pertes d'enfants attribuables à des complications provoquées par l'avortement provoqué d'une grossesse non désirée (mortalité maternelle et infantile, grossesse non menée à terme et stérilité) dans la situation démographique actuelle. UN إلا أن نقص مستوى مشتريات الدولة من وسائل منع الحمل يعرقل تنفيذ هذه التدابير ويتسبب في خطر ملموس يتمثل في زيادة خسائر الإنجاب الناجمة عن مضاعفات ما بعد الإجهاض لحالات الحمل غير المرغوب بها (الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والإسقاط والعقم) في الحالة الديمغرافية الراهنة.
    Ce rapport comprend également en annexe un ensemble de tableaux fournissant des indicateurs de la situation démographique actuelle dans les principales zones et les régions, ainsi que des données sur l’effectif et l’accroissement de la population, sa répartition, les taux de fécondité et de mortalité ainsi que les politiques démographiques dans les pays, les principales zones et les régions. UN 32 - ويشمل هذا التقرير أيضا مجموعة كبيرة من الجداول المرفقة التي تقدم مؤشرات عن الحالة الديمغرافية الراهنة في المناطق والأقاليم الرئيسية، بالإضافة إلى بيانات بشأن عدد ونمو وتوزيع السكان، ومعدلي الخصوبة والوفيات والسياسات السكانية في البلدان والمناطق والأقاليم الرئيسية وتقدم الجداول المرفقة أيضا بيانات خاصة بنوع الجنس والسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus