"الديمغرافية على" - Traduction Arabe en Français

    • démographiques au
        
    • démographiques sur
        
    • démographique sur
        
    • démographique au
        
    I. Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN تحليل المتغيرات الديمغرافية على المستوى العالمي
    I. ANALYSE DES VARIABLES démographiques au NIVEAU UN تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    L'effet positif de variables démographiques sur l'environnement et le développement est rarement souligné. UN وإنه يندر التطرق إلى تأكيد اﻵثار اﻹيجابية للمتغيرات الديمغرافية على البيئة والتنمية.
    À long terme, il conviendra de mettre en place des politiques visant à atténuer les effets néfastes des changements démographiques sur le développement économique et social. UN وعلى المدى البعيد، سوف تكون هناك حاجة إلى سياسات تتصل بالسكان لتقليل الآثار الضارة للتغيرات الديمغرافية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    Les répercussions de la situation démographique sur les pensions, sur l'assurance maladie après la cessation de service et sur d'autres coûts postretraite demandent à être analysées et prises en compte. UN وتداعيات هذه الحالة الديمغرافية على المعاشات والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من تكاليف أخرى تتصل بما بعد التقاعد، أمور يتعين تحليلها والتصدي لها.
    Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN أولا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    I. Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN أولا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    I. ANALYSE DES VARIABLES démographiques au NIVEAU MONDIAL UN أولا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    I. ANALYSE DES VARIABLES démographiques au NIVEAU MONDIAL 7 - 20 4 UN أولا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    II. Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN ثانيا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    II. Analyse des variables démographiques au niveau mondial UN ثانيا - تحليل المتغيرات الديمغرافية على الصعيد العالمي
    89. Formation. Le FNUAP continuerait à appuyer le CELADE pour qu'il donne une formation intensive aux techniques démographiques au niveau régional. UN ٨٩ - التدريب - سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للمركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية لتوفير تدريب مكثف على التقنيات الديمغرافية على المستوى الاقليمي.
    Les participants se sont notamment efforcés de déterminer les effets de la baisse de la fécondité et d'autres changements démographiques sur la pauvreté et l'inégalité et ceux de l'accroissement de la population sur l'utilisation durable des ressources naturelles, et les incidences de ces phénomènes sur les politiques et les programmes. UN وقام البنك الدولي بدور فاعل في هذا الاجتماع الذي سعى، في جملة أمور، إلى تبيان آثار تدهور معدلات الخصوبة وغيره من التغييرات الديمغرافية على الفقر وعدم المساواة فضلا عن آثار النمو السكاني على الاستخدام المستدام للثروات الطبيعية.
    B. Questions de politique générale Il est clair qu'il faut adopter des politiques appropriées pour réduire les effets défavorables des mutations démographiques sur le développement économique et social. UN 26 - الواضح أن ثمة حاجة إلى سياسة ذات صلة بموضوع السكان تهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة للتغيرات الديمغرافية على التطور الاقتصادي والاجتماعي.
    e) Volonté de mettre un terme aux schémas de consommation et de production non durables afin de limiter les effets négatifs des facteurs démographiques sur l'environnement, en sorte de répondre aux besoins de la génération actuelle sans compromettre les intérêts des générations futures. UN (ه) بذل جهود لكبح أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة بهدف الحد من الآثار الضارة للعوامل الديمغرافية على البيئة من أجل تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون تعريض مصالح الأجيال القادمة للخطر.
    b) Éliminer à la fois les modes de production et les habitudes de consommation non viables, ainsi que les effets négatifs des facteurs démographiques sur l'environnement afin de répondre aux besoins des générations actuelles sans hypothéquer l'aptitude des générations futures à satisfaire leurs besoins. UN )ب( الحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، فضلا عن اﻵثار السالبة للعوامل الديمغرافية على البيئة بغية تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون تعريض قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها للخطر.
    18.26 L'objectif du sous-programme 3 est donc de tenir compte des tendances et des facteurs démographiques dans l'analyse globale des questions relatives à l'environnement pour évaluer les effets des tendances démographiques sur le développement socio-économique et des politiques gouvernementales visant à influer sur les tendances démographiques. UN ١٨-٢٦ ولذلك فإن هدف هذا البرنامج الفرعي ٣ هو دمج الاتجاهات والعوامل الديمغرافية في التحليل الشامل لمسائل البيئة لتقييم نتائج الاتجاهات الديمغرافية على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وآثار السياسات الحكومية المقصود بها التأثير على الاتجاهات السكانية.
    165. En septembre 1994, la Conférence internationale sur la population et le développement qui se tiendra au Caire réfléchira à l'impact des facteurs démographiques sur le développement et s'emploiera à tracer les grandes lignes d'un développement véritablement axé sur la personne humaine. UN ١٦٥ - وسيتصدى مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لتدارس تأثير العوامل الديمغرافية على التنمية وللتحدي المتعلق بخلق تنمية يكون البشر محورها الحقيقي.
    Les répercussions de la situation démographique sur les pensions, sur l'assurance maladie après la cessation de service et sur d'autres coûts postretraite demandent à être analysées et prises en compte. UN وتداعيات هذه الحالة الديمغرافية على المعاشات والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من تكاليف أخرى تتصل بما بعد التقاعد، أمور يتعين تحليلها والتصدي لها.
    Les migrations internationales ont gagné en ampleur, en envergure, en complexité et en importance démographique au cours des 20 dernières années. UN 28 - ازدادت الهجرة الدولية من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والدلالة الديمغرافية على مدى العشرين عاما الماضية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus