Le Lesotho a tenu des élections démocratiques en 1965, 1970, 1993 et 1998, selon le modèle de Westminster fondé sur la démocratie multipartite. | UN | وأجرت ليسوتو انتخاباتها الديمقراطية في 1965، و1970، و1993 و1998 عملاً بنموذج ويستمينستر القائم على أساس الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Il est devenu partie à ces instruments après 1990, date à laquelle la démocratie multipartite a été rétablie. | UN | وقد أصبحت نيبال طرفاً في كل هذه الصكوك بعد عام 1990 عندما استعادت الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Le processus de paix du Népal est unique de par ses caractéristiques et est fondé sur la démocratie multipartite, le principe d'inclusion, la conciliation, le dialogue et la reconnaissance du peuple en tant qu'arbitre ultime. | UN | إن عملية السلام في نيبال فريدة في خصائصها وترتكز على الديمقراطية المتعددة الأحزاب والشاملة والوفاق والحوار والاعتراف بالشعب بوصفه الحكم النهائي. |
Sa Majesté est déterminée à revitaliser les institutions démocratiques multipartites en rétablissant une paix durable et en favorisant une démocratie plus authentique, mûre, policée et raffinée. | UN | وهو عازم على إعادة تنشيط المؤسسات الديمقراطية المتعددة الأحزاب عن طريق استعادة السلام المستدام وجعل الديمقراطية مجدية وناضجة ومهذبة ومحسنة. |
Même les gouvernements qui n'ont pas complètement adopté une démocratie pluraliste ont procédé à une ouverture politique. | UN | وقد قامت حتى تلك الحكومات التي لم تتقبل تماما فكرة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب بإزالة القيود المتصلة بعملياتها السياسية. |
Le nombre d'universités et de campus a nettement augmenté après le rétablissement d'un régime démocratique multipartite au Népal en 1990. | UN | وازداد الاتجاه إلى حد كبير لفتح الجامعات والفروع الجامعية بعد عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990. |
Depuis la réintroduction de la démocratie multipartite en 1992, la Tanzanie a organisé quatre élections générales multipartites, dont la dernière s'est tenue en octobre 2010. | UN | ومنذ عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في عام 1992، شهدت تنزانيا 4 انتخابات عامة تنافسية متعددة الأحزاب أُجري آخرها في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Depuis le rétablissement de la démocratie multipartite en 1993, les femmes ont continué de participer activement à toutes les élections en qualité d'électrices ou d'agents électoraux. | UN | ومنذ استعادة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في 1993، استمرت المرأة في المشاركة بنشاط في جميع الانتخابات سواء كناخبة أو كمسؤولة انتخابية. |
58. Depuis la restauration de la démocratie multipartite en 1990, les différents articles de la Constitution, et en particulier les articles 11 à 23, protègent la vie, la liberté et les droits de la population. | UN | 58- بعد استعادة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990 توخت مختلف مواد الدستور وخاصة المواد من 11 إلى 23 حماية وتعزيز الحياة والحرية وحقوق الشعب. |
Le 31 octobre 1991, une élection présidentielle et des élections générales multipartites ont porté au pouvoir le Mouvement pour la démocratie multipartite (Movement for Multiparty Democracy − MMD), qui venait d'être formé. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 1991 أجريت انتخابات رئاسية وعامة متعددة الأحزاب حملت إلى الحكم حركة الديمقراطية المتعددة الأحزاب التي كانت قد تأسست حديثاً. |
:: L'Institut néerlandais pour la démocratie multipartite (26 septembre 2007) | UN | :: المعهد الهولندي من أجل الديمقراطية المتعددة الأحزاب (26 أيلول/سبتمبر 2007)؛ |
Des médias libres et pluralistes étaient une composante essentielle d'une démocratie multipartite. | UN | وصرحت بأن وسائط الإعلام التعددية عنصر أساسي من عناصر الديمقراطية المتعددة الأحزاب(83). |
Le succès durable de la Chine est parfois donné comme un contre-exemple quant à l'importance d'une bonne gouvernance pour la performance économique. L'exemple chinois remet sérieusement en cause la forte corrélation entre démocratie multipartite et croissance économique. | News-Commentary | في بعض الأحيان يستشهد بنجاح الصين الذي دام طويلاً كمثال مضاد لأهمية الحكم الرشيد للأداء الاقتصادي. ومن المؤكد أن المثال الصيني يدعو إلى التشكيك في العلاقة القوية بين الديمقراطية المتعددة الأحزاب والنمو الاقتصادي. |
Dans sa résolution 2005/78, la Commission a invité le Gouvernement népalais à rétablir d'urgence les institutions démocratiques multipartites consacrées par la Constitution et à respecter l'état de droit sans aucune exception. | UN | وقد دعت اللجنة في قرارها 2005/78 الحكومة إلى التعجيل بإعادة المؤسسات الديمقراطية المتعددة الأحزاب المنصوص عليها في الدستور واحترام سيادة القانون دون استثناء. |
f) Nous continuerons d'oeuvrer à la stabilisation des systèmes démocratiques multipartites dans nos sociétés afin d'accroître la participation et la représentation des populations. | UN | 5 (و) سنسعى جاهدين إلى مواصلة تدعيم النظم الديمقراطية المتعددة الأحزاب في مجتمعاتنا لنزيد من مشاركة الشعب وتمثيله. |
Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. | UN | ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار. |
Il prend note en particulier de l'adoption d'une nouvelle Constitution qui jette les bases d'un système parlementaire de gouvernement fondé sur une démocratie pluraliste et sur une cour suprême indépendante. | UN | وتحيط علما، على وجه الخصوص، باعتماد دستور جديد يضع اﻷساس لنظام حكم برلماني قائم على الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وكذلك لمحكمة عليا مستقلة. |
iv) En renforçant la culture démocratique multipartite de la Sierra Leone; | UN | ' 4` مواصلة تعزيز ثقافة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في سيراليون؛ |
Après la restauration de la démocratie pluripartite en 1993, le Gouvernement a libéralisé sa politique relative aux écoles privées qui ont pu, dès lors, accueillir des élèves seychellois. | UN | وبعد استعادة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في عام 1993، حررت الحكومة سياستها بشأن المدارس الخاصة، التي بدأت قبول الأطفال السيشيليين. |
Je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
Pendant 14 mois, le Gouvernement constitué par le MMD n'a épargné aucun effort ni aucun moyen pour soutenir le processus de paix qui a débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994. | UN | بيد أن حكومة حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب كرست طاقتها ومواردها طيلة ١٤ شهرا لتيسير عملية السلام التي تُوجَت بتوقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Par la suite, afin de renforcer la stabilité politique, le FMI et les pays donateurs ont contribué à l'instauration de la démocratie et du pluripartisme en 1991. | UN | وكفل صندوق النقد الدولي والدول المانحة عقب ذلك في عام ١٩٩١ تنفيذ الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وذلك في مسعى يستهدف توسيع نطاق الاستقرار السياسي. |
18. Les déclarations faites montrent que la majorité des partis politiques qui se sont présentés aux élections générales démocratiques multipartis sont désireux d'élaborer une nouvelle constitution. | UN | ١٨ - تُظهر البيانات الصادرة أن رغبة أغلبية اﻷحزاب السياسية التي تنافست في الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب هي وضع دستور جديد. |