"الديمقراطية بقوة" - Traduction Arabe en Français

    • démocratique
        
    Il prie instamment la République démocratique populaire de Corée de prendre les mesures nécessaires pour régler les sujets de préoccupation en suspens. UN وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تتخذ إجراءات لتسوية المسائل المعلقة التي تهمها.
    C'est pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée les exhorte à essayer d'abandonner leur attitude anachronique vis-à-vis le problème nucléaire sur la péninsule coréenne. UN ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous comptons sur sa mise en œuvre effective et nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter pleinement les dispositions de cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً.
    Le Japon exhorte la République populaire démocratique de Corée à appliquer de bonne foi les dispositions de cette résolution. UN واليابان تحث الجمهورية الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تنفذ ذلك القرار بإخلاص.
    L'Union européenne invite donc de nouveau la République populaire démocratique de Corée à respecter pleinement et promptement les accords de garanties qu'elle a conclus avec l'Agence et de coopérer sans réserve avec le Directeur général. UN ومرة أخرى يحث الاتحاد اﻷوروبي جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على الامتثال على النحــو اﻷوفى وفي أقرب وقت ممكن، لاتفاق الضمانات الــذي أبرمته مع الوكالة، وعلى التعاون بصورة تامة مع المدير العام.
    La République populaire démocratique de Corée défendra farouchement l'idéal et le système socialiste qu'elle s'est choisi et continuera, en toute sincérité, à s'acquitter de ses devoirs dans le domaine des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN وستدافع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة عن المعتقد والنظام الاشتراكي اللذين اختارتهما بنفسها وستواصل الاضطلاع بإخلاص بواجبها في ميدان حقوق الإنسان الدولية.
    La République populaire démocratique de Corée dénonce fermement et interdit strictement l'incitation aux actes terroristes et maintient avec constance sa position consistant à refuser l'asile aux personnes soupçonnées d'avoir commis de tels actes. UN تندد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة بالتحريض على الأعمال الإرهابية وتحظره بشكل قاطع، كما تلتزم بموقفها الثابت بحرمان المشتبه في علاقتهم بذلك التحريض من اتخاذها ملاذا آمنا.
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de démanteler de façon visible, vérifiable et irréversible tout programme nucléaire, mesure fondamentale pour faciliter une solution globale et pacifique. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تفكيك أي برنامج نووي بشكل مرئي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، كخطوة أساسية لتيسير التوصل إلى حل شامل وسلمي.
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter sans condition tous les engagements internationaux pertinents, en particulier l'accord de garanties conclu avec l'AIEA dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على الامتثال الكامل دون شروط لجميع التزاماتها الدولية ذات الصلة، ولا سيما اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Nous voudrions cependant indiquer que le Japon demande instamment que la République populaire démocratique de Corée prenne au sérieux l'adoption de cette résolution par l'Assemblée. UN غير أننا نود أن نذكر أن اليابان تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تأخذ بجدية كون الجمعية العامة قد اتخذت هذا القرار.
    Nous encourageons vivement l'Iran et la République populaire démocratique de Corée à continuer de coopérer avec l'AIEA afin de maintenir l'élan de la création d'un environnement propice à la paix et à la prospérité dans la région, et nous les soutenons fermement dans cet effort. UN وإننا نؤازر إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة ونشجعهما على مواصلة تعاونهما مع الوكالة بقصد الحفاظ على الزخم وخلق بيئة مساعدة للسلام والازدهار في المنطقة.
    - notamment l'énorme porte-avion à propulsion nucléaire Nimitz et un sous-marin nucléaire lanceur d'engins guidés - a été mobilisé, constituent une répétition de guerre nucléaire en vue d'attaquer la République populaire démocratique de Corée par la force des armes. UN وغواصة نووية تحمل صواريخ موجهة - هما تمرين عسكري للهجوم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة السلاح.
    Nous exhortons la République populaire démocratique de Corée à abandonner toutes ses armes nucléaires et tous ses programmes nucléaires existants et à revenir le plus rapidement possible aux garanties du Traité et de l'AIEA. UN ونحن نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على التخلي عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة والعودة، في وقت مبكر، إلى المعاهدة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Conseil demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de ne procéder aux opérations de déchargement du réacteur de 5 mégawatts que d'une manière qui préserve la possibilité technique d'une analyse du combustible, conformément aux exigences de l'AIEA à cet égard. UN " لذا فإن المجلس يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تكرس جهودها للمضي قدما في عمليات التصريف بالمفاعل البالغة قوته ٥ ميغاواط على نحو يصون الامكانية التقنية لقياسات الوقود، وفقا لاشتراطات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée exhorte le Gouvernement des États-Unis à mettre immédiatement et sans condition fin au blocus économique, commercial et financier unilatéral imposé à Cuba, à respecter toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à dédommager Cuba pour les préjudices économiques causés par le blocus. UN ويحث وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة الولايات المتحدة الأمريكية على الإنهاء الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والانفرادي الذي تفرضه على كوبا والامتثال لجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وتعويض كوبا عن الخسائر الاقتصادية التي نتجت من الحصار.
    Ayant constaté il y a 54 ans qu'il leur était difficile de conquérir la République populaire démocratique de Corée par la force, les États-Unis ont choisi de duper le peuple coréen et d'autres peuples du monde épris de paix pour arriver à cette fin, et ce, bien qu'ils aient signé l'Accord d'armistice. UN والولايات المتحدة، بفعل عجزها عن التغلب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة السلاح قبل 54 عاما، لجأت إلى تضليل الشعب الكوري وشعوب العالم الأخرى المحِــبـة للسلام لكي تصل إلى مبتغاها مع أنها وقـَّـعـت اتفاق الهدنة.
    Elle a aussi encouragé vivement la République populaire démocratique de Corée à répondre positivement et rapidement à la proposition détaillée que l'Agence lui avait faite au sujet des premières mesures concrètes à prendre pour créer les conditions génériques pour la vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité de sa déclaration initiale. UN وشجعت كذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تستجيب على نحو إيجابي وفي موعد مبكر على الاقتراح المفصل بشأن الخطوات الأولية الملموسة اللازمة لتنفيذ المتطلبات الشاملة للتحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    30. Sa délégation se joint à l'appel à la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile de ce pays, conformément au principe de nonrefoulement, et invite fortement la République populaire démocratique de Corée à protéger la vie et la sécurité des citoyens rapatriés et à s'abstenir de représailles. UN 30 - واستطرد يقول إن وفد بلده ينضم إلى الدعوة لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من ذلك البلد، وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على توفير الحماية لحياة وسلامة المواطنين الذين تمت إعادتهم والامتناع عن الأعمال الانتقامية ضدهم.
    Tout en accueillant favorablement les progrès récents accomplis dans les Pourparlers à Six, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de se conformer rapidement aux dispositions de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, et nous appelons tous les États Membres à mettre pleinement en œuvre ces dispositions. UN ورغم ترحيبنا بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا المحادثات السداسية الأطراف، فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على الامتثال الفوري لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006) ونناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتثل لأحكامه امتثالا كاملا.
    Elle a demandé instamment à la République populaire démocratique de Corée d'autoriser le Haut-Commissariat à conduire une mission d'évaluation et à étudier les domaines de collaboration possibles, compte tenu notamment de l'analyse à laquelle la RPDC sera soumise en décembre 2009 dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وحثت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على السماح للمفوضية بإيفاد بعثة تقييم ومناقشة مجالات التعاون الممكنة، وخصوصا في ضوء الاستعراض المقبل الذي ستجريه آلية الاستعراض الدوري الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2009 في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus