"الديمقراطية في بوروندي" - Traduction Arabe en Français

    • démocratie au Burundi
        
    • démocratique au Burundi
        
    • démocratiques au Burundi
        
    • démocratisation au Burundi
        
    • FRODEBU
        
    Il mérite à ce titre d'être consacré héros de la démocratie au Burundi. UN وهــو لذلــك يستحـق أن يُلقــب ببطــل الديمقراطية في بوروندي.
    L'expert indépendant a par ailleurs rencontré le dirigeant du principal parti d'opposition, le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU). UN والتقى الخبير المستقل أيضا بقائد حزب المعارضة الرئيسي، وهو جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    M. Jean-Marie Ngendahayo, Président du Front pour la démocratie au Burundi UN السيد جان - ماري نغينداهايو، رئيس جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    6. Réprouve toutes les menaces pesant sur le processus démocratique au Burundi et exige une fin immédiate des violations des droits de l'homme et des actes de violence et d'intimidation; UN ٦- تدين جميع أنواع التهديد التي تتعرض لها العملية الديمقراطية في بوروندي وتطالب بوقف انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف والتخويف على الفور؛
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    39. Le processus de démocratisation au Burundi devra également associer davantage les populations rurales et leurs représentants. UN ٩٣- وينبغي أيضا زيادة إشراك سكان الريف وممثليهم في عملية إرساء الديمقراطية في بوروندي.
    Nous sommes prêts à travailler avec le nouveau gouvernement à Bujumbura et avec le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) afin d'engager un dialogue avec les rebelles et de les encourager à s'associer à l'Accord d'Arusha. UN ونحن على استعداد للعمل مع الإدارة الجديدة في بوجمبورا ومع الجبهة الديمقراطية في بوروندي للاتصال بالمتمردين وتشجيعهم على الانضمام إلى اتفاق أروشا.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il serait vain de la part de la communauté internationale d'attendre l'avènement de la démocratie au Burundi pour se décider à soutenir ce programme. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأنه لن يكون من المجدي أن ينتظر المجتمع الدولي قيام الديمقراطية في بوروندي ليقرر دعم هذا البرنامج.
    Une douzaine de partis politiques sont créés, mais la compétition oppose surtout l'UPRONA et le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU). UN وأسس اثنا عشر حزباً سياسياً تقريباً، غير أن المنافسة كانت قائمة أساساً بين الاتحاد من أجل التقدم الوطني والجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    Des éléments combinés des forces armées congolaises (FAC), des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR), des Interahamwe, des Forces de défense de la démocratie au Burundi (FDD) et des Mai-Mai, appuyés par des forces zimbabwéennes et namibiennes, ont intensifié leur offensive militaire le long du secteur du Tanganyika, dans la province du Katanga. UN وقد قامت قوة مشتركة تتألف من عناصر من القوات الكونغولية المسلحة والإنتراهاوي والقوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي وعناصر من الماي ماي، تدعمهم القوات الزامبية والناميبية بتكثيف هجومهم العسكري على طول قطاع طنغانيكا في مقاطعة كاننغا.
    Plusieurs membres du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) ont en effet pris volontairement le chemin de l’exil, tandis que certains membres de l’UPRONA se seraient abstenus de participer aux travaux de l’Assemblée nationale. UN فقد اختار أعضاء كثيرون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عن طواعية طريق المنفى، في حين أن بعض أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني امتنع عن المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية.
    Le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), dirigé dans le pays par son secrétaire général Augustin Nzojiewami et, à l'étranger, par son président Jean Minani, ainsi que par le chef du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD), Léonard Nyangoma, semble incapable de surmonter ses divisions internes. UN وقد تبـدى العجز في جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي التي يقودها في بوروندي أمينها العام أوغاستين نزوجيوامي ويتزعمها في المنفى رئيسها جان ميناني، فضلا عن زعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، في ليونارد نيانغوما، لتخطي الانقسامات الداخلية فيما بينهما.
    a) Amélioration de la gouvernance démocratique au Burundi a) i) Renforcement des capacités nationales de prévention, de gestion et de règlement des conflits UN (أ) الارتقاء بمستوى الحوكمة الديمقراطية في بوروندي (أ) ’1‘ تعزيز القدرات الوطنية لمنع اندلاع الصراع وإدارته وتسويته
    L'Union européenne, qui a toujours soutenu le processus démocratique au Burundi et qui reste très attachée au développement politique et économique harmonieux de ce pays, a pris connaissance avec préoccupation des informations qui lui ont été fournies le 4 août 2006 par le Gouvernement burundais quant à la préparation d'un coup d'État le 30 juin 2006. UN إن الاتحاد الأوروبي، الذي ما فتئ يدعم العملية الديمقراطية في بوروندي ويولي أهمية كبيرة للتنمية السياسية والاقتصادية المنسجمة في ذلك البلد، قد أحاط علما مع القلق بالمعلومات التي تلقاها من حكومة بوروندي في 4 آب/أغسطس 2006 بشأن تدبير انقلاب في 30 حزيران/يونيه 2006.
    25. Les difficultés ponctuant le processus de transition démocratique au Burundi, les épisodes sanglants qui se sont succédé après la mort du premier Président démocratiquement élu et le climat de peur et de haine réciproque prévalant entre les communautés tutsi et hutu, sont autant de freins à l'essor des institutions démocratiques et de la société civile. UN ٥٢- من العوامل المعيقة لازدهار المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني الصعوبات التي تعترض عملية الانتقال الى الديمقراطية في بوروندي والحوادث الدامية التي تتالت بعد وفاة أول رئيس ينتخب بأسلوب ديمقراطي والمناخ السائد المتسم بالرهبة والكراهية المتبادلة بين مجتمعي الهوتو والتوتسي.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    Des élections démocratiques au Burundi et, tout récemment, en République démocratique du Congo ont mis fin à la période de transition et - il faut l'espérer - prépareront la voie à une sécurité, une stabilité et une prospérité plus grandes dans la région des Grands Lacs. UN وتم اختتام الانتقال بالانتخابات الديمقراطية في بوروندي والانتخابات التي أجريت من فورها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن المأمول أن تمهد الطريق لزيادة توفير الأمن والاستقرار والازدهار في منطقة البحيرات الكبرى.
    38. Lorsque l'on parle de démocratisation au Burundi, il doit être clair dans les esprits qu'il ne s'agit pas de réduire la démocratie à une pratique électorale inspirée du principe de majorité, c'est-à-dire " à chacun une voix " . UN ٨٣- ينبغي أن يكون واضحا في اﻷذهان عند الحديث عن الديمقراطية في بوروندي أن اﻷمر لا يتعلق بقصر الديمقراطية على ممارسة انتخابية مستوحاة من مبدأ اﻷغلبية أي " صوت واحد لكل شخص " .
    Le Centre a en outre procédé à une évaluation des besoins en matière de droits de l'homme et de démocratisation au Burundi (1993), au Malawi (1993), en Arménie (1994) et en Azerbaïdjan (1994), pour ne citer que les cas les plus récents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المركز تقديرات للاحتياجات في مجال حقوق اﻹنسان والتحول إلى الديمقراطية في بوروندي ١٩٩٣)(، وملاوي )١٩٩٣(، وأرمينيا )١٩٩٤(، وأذربيجان )١٩٩٤(، وهذه ليست إلا أحدثها عهدا.
    Le FRODEBU a été finalement représenté par son président en exil au Kenya, M. Jean Minani. UN وأخيراً مثل الجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي رئيسها المنفي في كينيا السيد جان ميناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus