Déclaration du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique GUAM | UN | بيان صادر عن مجلس وزراء خارجية منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية لمجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا |
RADDES Ralliement pour la démocratie et le développement économique et social | UN | التجمع من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Elles coopèrent au niveau sous-régional dans le cadre de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (GUAM). | UN | وتتعاون في إطار المنطقة دون الإقليمية من خلال منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
La paix et la stabilité sont des préalables indispensables à la démocratie et au développement économique. | UN | فالسلام والاستقرار شرطان أساسيان من شروط تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
Nous souhaitons remercier la communauté internationale, le Groupe d'appui au Nicaragua et le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali de leur contribution précieuse au processus de démocratisation et de développement économique et social de notre pays. | UN | ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | فريق دراسة وبحوث الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Membre du GERDDES-MALI (Groupe d'étude et de recherche sur la démocratie et le développement économique et social) | UN | عضوة في فريق الدراسات والبحوث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مالي. |
GERDDES Groupement d'études et de recherches pour la démocratie et le développement économique et social | UN | فريق الدراسات والبحوث من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Groupe d'étude et de recherche sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | صناعات حسن النية الدولية فريق دراسة وبحوث الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا |
Une déclaration a aussi été faite par le représentant de l'Ukraine au nom de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique. | UN | وألقى كلمة أيضا ممثل أوكرانيا نيابة عن منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
Aujourd'hui, la survie, la démocratie et le développement économique de la République de Macédoine dépendent essentiellement de l'aide de la communauté internationale. | UN | واليوم، يتوقف استمرار جمهورية مقدونيا على قيد الحياة، وتتوقف الديمقراطية والتنمية الاقتصادية فيها، أساسا، على المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
L'importance des mécanismes d'intégration et de coopération régionales et tant que moyen de renforcer la démocratie et le développement économique et social des peuples latino-américains, | UN | أهمية عمليات التكامل والتعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، بوصفها إحدى آليات تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لدولنا؛ |
Alors que la Bolivie a achevé la réforme de sa constitution politique, elle met actuellement en oeuvre les changements qui lui permettront de consolider la démocratie et le développement économique sur la base de l'équité et de la justice sociale. | UN | اﻵن وقد استكملــت بوليفيــا إصلاح دستورها السياسي، فإنها تعمل على تنفيذ إصلاحات تمكنها من توطيد الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في ظروف من العدل والعدالة الاجتماعية. |
C'est qu'en effet, la démocratie et le développement économique se renforcent mutuellement et favorisent l'émergence d'un environnement propice à l'état de droit, où les tensions sont apaisées et la pauvreté réduite. | UN | إن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية تعزز كل منهما اﻷخرى وترعيان معا مناخا ملائما ﻹنشاء دولة ترتكز على سيادة القانون ويقل فيها التوتر والفقر. |
et l'Organisation pour la démocratie et le développement économique - GUAM | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية |
Actuellement, dans la majorité de nos pays ainsi qu'aux États-Unis et au Mexique, les citoyens constatent qu'une des plus grandes menaces à la démocratie et au développement économique et social réside dans les activités des gangs qui génèrent une vague de violence et de criminalité et défient directement l'ordre établi. | UN | وفي الوقت الحالي، يلاحظ المواطنون في معظم بلداننا، وأيضاً في الولايات المتحدة والمكسيك، أن أكبر الأخطار التي تواجه الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنبع من أنشطة العصابات التي تولد موجات من العنف والجريمة في تحد سافر للنظام القائم. |
S'étant inspiré de l'attachement de l'Organisation des Nations Unies aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales tout au long du processus de démocratisation et de développement économique qui se déroule dans le pays, la République de Corée témoigne que le respect des droits de l'homme est un impératif essentiel au progrès social. | UN | وتشهد جمهورية كوريا، التي استرشدت في تنفيذها لعملية إرساء الديمقراطية والتنمية الاقتصادية بالتزام الأمم المتحدة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بحتمية احترام حقوق الإنسان في النهوض بالمجتمعات. |
Les analyses statistiques des 10 dernières années n'ont pu établir clairement la relation entre démocratie et développement économique. | UN | وقد أخفقت التحليلات الإحصائية للعقد الماضي في التوصل إلى حكم واضح بشأن العلاقة القائمة بين الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
Les transformations démocratiques et le développement économique dans certains pays de l'Europe du Sud-Est, y compris dans la République de Moldova, sont compromis par des conflits internes non résolus. | UN | إن التحولات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في بعض بلدان جنوب شرقي أوروبا، بما في ذلك جمهورية مولدوفا، تتعرض أيضا للخطر بسبب الصراعات الداخلية التي لم تُحل. |
585. L'Algérie s'est dite confiante que le Togo continuerait de progresser sur la voie de la démocratie et du développement économique et social. | UN | 585- وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن تواصل توغو إحراز التقدم في طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faut reconnaître que les efforts du peuple et du Gouvernement du Nicaragua seront vains si la communauté des nations et les autres organisations internationales ne leur accordent pas leur pleine collaboration pour que ce pays puisse consolider ses propres objectifs de démocratie et de développement économique et social. | UN | وينبغـــي أن نــــدرك أن جهود شعب وحكومة نيكاراغوا ستذهب سدى إذا لم يتعـــاون مجتمع اﻷمم والمنظمات الدولية تعاونا تاما مع نيكاراغوا لتوطيد أهدافها في تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعيـــة. |
De son côté, le Paraguay, qui a su régler une crise politique délicate au début de l'année, s'achemine avec constance sur la voie de la mise en place d'institutions démocratiques et du développement économique. | UN | وباراغواي، من جانبها، نجحت في التغلب على أزمة سياسية دقيقة في بداية هذه السنة وهي تمضي قدما بانتظام على درب بناء المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
L'instauration de la paix sera également un facteur décisif en ce qu'elle aidera le pays à s'engager dans la voie de la normalisation dans les domaines des droits de l'homme, du respect du droit, de la démocratisation et du développement économique et social. | UN | وإن استتباب السلم سيكون عاملا حاسما أيضا في مساعدة البلد على شق طريقه صوب التطبيع في مجالات حقوق اﻹنسان، واحترام حكم القانون، وبناء الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |