"الديمقراطية والشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • démocratie et de transparence
        
    • démocratie et la transparence
        
    • démocratie et de la transparence
        
    • démocratique et transparent
        
    • démocratique et transparente
        
    • démocratisation et la transparence
        
    • démocratique et plus transparente
        
    • démocratisation et de la transparence
        
    À l'évidence, la délégation pakistanaise connaît mal les notions de démocratie et de transparence. UN ومن البديهي أن مفهومي الديمقراطية والشفافية غير مألوفين لدى وفد باكستان.
    À notre avis, il ne serait pas juste d'essayer d'opposer la notion d'efficacité à celles de démocratie et de transparence. UN ونحن نرى، أنه لن يكون من الصواب محاولة وضع مفهوم الفعالية مقابل مفهومي الديمقراطية والشفافية.
    Étant donné que nous sommes une organisation constituée d'États souverains, nous devons mettre en œuvre la démocratie et la transparence que nous prêchons. UN ويجب علينا، بوصفنا منظمة تضم دولا أعضاء ذات سيادة، ممارسة الديمقراطية والشفافية اللتين ندعو إليهما.
    Le Groupe de Rio estime en outre que la démocratie et la transparence administrative sont des éléments essentiels pour parvenir au développement durable. UN وترى مجموعة ريو فضلاً عن ذلك أن الديمقراطية والشفافية الإدارية عنصران رئيسيان للتوصل إلى التنمية الدائمة.
    Il est absurde et malhonnête de confondre l'idée d'efficacité au Conseil avec celle de la démocratie et de la transparence. UN فوضع مفهوم الكفاءة في المجلس مقابل مفهوم الديمقراطية والشفافية خداع لا يقبله العقل.
    Le Mexique travaillera pour une réforme qui respecte les buts et les principes ayant donné naissance à cette Organisation — une réforme assurant un système plus démocratique et transparent, plus efficace et mieux préparé pour bâtir un avenir de paix. UN وستعمل المكسيك من أجل إصلاح يحترم المقاصد والمبادئ التي أنشئت على أساسها المنظمة، إصلاح يضمن تحقيق قدر أكبر من الديمقراطية والشفافية والفعالية للمنظومة ويجعلها أفضل تجهيزا لتشكيل مستقبل يسوده السلام.
    Le Viet Nam partage l'idée commune qu'il faudrait procéder à des réformes dans toutes les institutions des Nations Unies, la réforme du Conseil de sécurité étant conduite de manière telle qu'elle permette d'élargir sa représentation, et de rendre sa méthodologie opérationnelle plus démocratique et transparente. UN وتتشاطر فييت نام الرأي الشائع بأن الإصلاح يجب أن يتم على نطاق جميع وكالات الأمم المتحدة وأن يتم إصلاح مجلس الأمن على نحو يكفل توسيع التمثيل فيه ويضفي مزيدا من الديمقراطية والشفافية على طرائق عمله.
    De nombreuses mesures favorisant la démocratisation et la transparence des méthodes de travail du Conseil ont déjà été prises. UN لقد تم القيام بخطوات كثيرة صوب إضفاء طابع الديمقراطية والشفافية على أساليب عمل المجلس.
    En effet, depuis 1992, les élections présidentielles, législatives et locales se tiennent régulièrement dans le respect des règles de démocratie et de transparence. UN فمنذ عام 1992، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.
    En effet depuis les élections présidentielles, législatives et locales se tiennent régulièrement dans le respect des règles de démocratie et de transparence. UN ومنذئذ، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.
    L'absence scandaleuse de démocratie et de transparence dans le système financier international et dans ses principales institutions est plus manifeste que jamais auparavant. UN إن انعدام الديمقراطية والشفافية المخزي في النظام المالي الدولي ومؤسساته بات أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    Il sied de souhaiter que la nouvelle configuration du Conseil de sécurité reflète le principe d'égalité entre tous les États Membres et que cette réforme respecte les règles de démocratie et de transparence. UN ونأمل أن يعكس الشكل الجديد لمجلس اﻷمن مبدأ المســـاواة بين الدول اﻷعضاء كافة، وأن يحترم هذا الاصلاح قواعد الديمقراطية والشفافية.
    Il y a une contradiction déplorable dans le fait de croire que nous pourrions réformer le système de sécurité en le rendant moins démocratique et plus exclusif, alors que le Groupe des Sept réclame davantage de démocratie et de transparence de la part des institutions financières afin d'édifier une nouvelle architecture financière internationale. UN ومن المؤسف أن نعتقد أن بوسعنا أن نصلح نظام اﻷمن بأن نقلل من ديمقراطيته ونزيد شموليته في وقت تطلب مجموعة السبعة من اﻷجهزة المالية مزيدا من الديمقراطية والشفافية في بناء الهيكل المالي الدولي الجديد.
    Le plus important est que la réforme devra s'appuyer sur le consensus le plus large possible et être fondée sur deux principes : la démocratie et la transparence. UN وأهم شيء أن الإصلاح سوف يتعين أن يدعمه أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يستند إلى مبدأين، هما الديمقراطية والشفافية.
    Nous devons veiller à ce que les valeurs de la démocratie et la transparence régissent l'action de l'Organisation. UN ويتعين أن نضمن أن تحكم قيم الديمقراطية والشفافية أعمال المنظمة.
    Ce changement qui était déjà pratiqué dans d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies était nécessaire pour assurer la démocratie et la transparence au sein du Comité. UN وهذا التغيير الذي تم إدخاله بالفعل على هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، ضروري لضمان الديمقراطية والشفافية في أعمال اللجنة.
    L'élection des présidents des assemblées de citoyens et de leurs conseillers est menée dans le respect des principes de la démocratie et de la transparence, et tous les intervenants jouissent du même droit de vote. UN ويجري انتخاب رؤساء ومستشاري مجالس المواطنين على أساس من الديمقراطية والشفافية والمساواة في حقوق التصويت.
    Par ailleurs, notre délégation espère que, grâce à eux, le Groupe de travail parviendra à des résultats qui serviront les intérêts des États Membres sur la base de la démocratie et de la transparence et dans l'intérêt de l'accord général auquel nous ne sommes pas encore parvenus. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئهما على هذه الثقة، ونعبر في الوقت ذاته عن أملنا في أن يصلا بأعمال الفريق العامل إلى نتائج تخدم مصالح الدول اﻷعضاء في إطار الديمقراطية والشفافية وفي إطار الاتفاق العام الذي لم يتم التوصل إليه حتى اﻵن.
    Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment qu'il faut rendre démocratique et transparent le processus décisionnel international dans le domaine économique et financier dans toutes les instances et à tous les niveaux, et que les pays en développement doivent y prendre part intégralement, afin que leurs intérêts en matière de développement soient pleinement pris en compte. UN وأشار الوزراء ورؤساء الوفود من جديد إلى الحاجة إلى تحقيق هذه الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار الاقتصادي والمالي الدولي في جميع المحافل وعلى جميع الصعد، مع المشاركة الكاملة للبلدان النامية بحيث يُكفل أخذ مصالحها اﻹنمائية في الاعتبار التام.
    L'existence d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, prévisible, réglementé, équitable et non-discriminatoire favorisera la participation démocratique et transparente des pays en développement. UN فوجود تجارة متعددة الأطراف ونظام مالي يتسمان بالانفتاح وبإمكانية التنبؤ بهما يعتمدان على قواعد تحكمهما ويعملان في كنف الإنصاف وعدم التمييز، إنما من شأنه أن يعزز مشاركة البلدان في تلك التجارة وذلك النظام مشاركة تتسم بطابع الديمقراطية والشفافية.
    La démocratisation et la transparence des méthodes de travail et des procédures du Conseil de sécurité continuent d'être des éléments essentiels du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN وتحقيق الديمقراطية والشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن وفي إجراءاته لا يزال عنصرا أساسيا في عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    La gestion des affaires publiques devient plus démocratique et plus transparente et ceux qui les conduisent sont davantage tenus de rendre des comptes à leur opinion publique. UN وهي تتسم اﻵن بقدر أكبر من الديمقراطية والشفافية في تسيير أعمالها وتتعرض لقدر أكبر من المساءلة تجاه الجمهور.
    Cette restructuration reposerait sur les principes de la démocratisation et de la transparence des décisions au sein de l'ONU et dans tous les organes du système. UN وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus