qui est une violation grave de nombreux droits de l’homme et qui rend souvent illusoires la démocratie et la participation populaire. | UN | إن هــذا الفقر هـو انتهاك شديــد لكثير من حقـوق اﻹنسان اﻷساسية وغالبا ما يجعل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وهما. |
Aujourd'hui, le pays vit une transition ardue vers la démocratie et la participation. | UN | ويقوم البلد اليوم بالتحول الصعب نحو الديمقراطية والمشاركة. |
Outre le rétablissement de la paix et l'édification d'un monde plus sûr, l'élargissement de l'aspect humain du développement par la démocratie et la participation a été largement accepté et est devenu une des activités prioritaires dans le travail de l'ONU. | UN | وإضافة إلى صنع السلام وبناء عالم أكثر أمنا، أصبح توسيع الجانب الإنساني للتنمية عن طريق الديمقراطية والمشاركة مقبولا على نطاق واسع كما أصبح إحدى الأولويات للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
:: Organisation tous les mois, dans plusieurs localités du Sud-Soudan, d'ateliers sur la gouvernance et les responsabilités d'une administration civile à l'intention de représentants du Gouvernement du Sud-Soudan, du monde associatif et des autorités traditionnelles afin de faire mieux connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la participation des citoyens | UN | :: عقد حلقات عمل شهرية في عدة مواقع في جنوب السودان، بشأن الإدارة العامة ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقادة الشعبيين من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
L'attachement du Gouvernement aux principes de la démocratie et de la participation est prouvé par les nouvelles dispositions politiques prises en Écosse et en Irlande du Nord. | UN | ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية. |
7. Souligne à nouveau que la généralisation de la pauvreté, en particulier l’extrême pauvreté, entrave la jouissance pleine et effective des droits de l’homme et fragilise la démocratie et la participation populaire; | UN | " ٧ - تكرر أن انتشار الفقر على نطاق واسع، وبخاصة الفقر المدقع، يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق اﻹنسان، ويؤدي إلى إضعاف الديمقراطية والمشاركة الشعبية؛ |
8. Souligne à nouveau que la généralisation de la pauvreté absolue entrave la jouissance pleine et effective des droits de l’homme et fragilise la démocratie et la participation populaire; | UN | ٨ - تكرر أن وجود وانتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق اﻹنسان، ويؤدي إلى إضعاف الديمقراطية والمشاركة الشعبية؛ |
L'élargissement de l'aspect humanitaire du développement par la démocratie et la participation a été largement accepté et est devenu une des priorités des activités des Nations Unies. | UN | لقد حظي توسيع الجانب اﻹنساني في عملية التنمية من خلال الديمقراطية والمشاركة بقبول واسع، وأصبح من أولويات أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Réaffirmant, à la suite de l'Assemblée générale, que la pauvreté absolue généralisée fait obstacle à la jouissance complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire, | UN | وإذ تعيد التأكيد، على غرار ما فعلت الجمعية العامة، على أن الفقر الشديد والعام يقف حجر عثرة في طريق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويقوض الديمقراطية والمشاركة الشعبية، |
Réaffirmant, à la suite de l'Assemblée générale, que la pauvreté absolue généralisée fait obstacle à la jouissance complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire, | UN | وإذ تعيد التأكيد، على غرار ما فعلت الجمعية العامة، على أن الفقر الشديد والعام يقف حجر عثرة في طريق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويقوض الديمقراطية والمشاركة الشعبية، |
8. Souligne à nouveau que la généralisation de la pauvreté absolue entrave la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire; | UN | ٨ - تكرر أن وجود وانتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق اﻹنسان، ويؤدي إلى إضعاف الديمقراطية والمشاركة الشعبية؛ |
29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. | UN | ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية. |
29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. | UN | ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية. |
29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. | UN | ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية. |
b) Séminaire sur la démocratie et la participation de la population, organisé par l'OIT, la CEA et l'OUSA et tenu à Addis-Abeba (Éthiopie) du 12 au 14 avril 1994; | UN | )ب( الحلقة الدراسية المشتركة بين منظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية بشأن الديمقراطية والمشاركة الشعبية، أديس أبابا )اثيوبيا(، ١٢ - ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
Actuellement elle est consultante de l'IDRC pour la rédaction de l'article régional sur la < < Gouvernance démocratique et droits des femmes > > ( < < Gobernanza democrática y derechos de las Mujeres > > ) et de la Commission interaméricaine des femmes (CIM-OEA) pour la rédaction d'un article régional sur la < < démocratie et la participation politique des femmes > > ( < < Democracia y participación política de las mujeres > > ). | UN | مستشارة لمركز بحوث التنمية الدولية بشأن تقرير إقليمي عن " الحكم الديمقراطي وحقوق المرأة " واللجنة الأمريكية الدولية للمرأة بشأن التقرير الإقليمي " الديمقراطية والمشاركة السياسية للمرأة " |
:: Organisation tous les mois à Juba, Malakal, Rumbek et Wau d'ateliers sur la gouvernance et les responsabilités d'une administration civile, à l'intention de représentants du Gouvernement du Sud-Soudan, des organisations de la société civile et des autorités traditionnelles afin de faire mieux connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la participation des citoyens | UN | :: عقد حلقات عمل شهرية في جوبا وملكال ورمبيك وواو بشأن إدارة الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقيادات الشعبية من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
Un nouveau siècle va commencer sous le signe de la communication et donnera l’occasion sans précédent de réinventer l’idée de la démocratie et de la participation à la société civile. | UN | واﻵن يبدأ قرن جديد شعاره الاتصالات، وهذه فرصة فريدة ﻹعادة إحياء فكرة الديمقراطية والمشاركة المدنية. |
La prise en compte de l'incidence de l'environnement sur le développement a permis de prendre des décisions sur la base d'une croissance durable, dans un cadre de démocratie et de participation. | UN | وقد مكننا اعتبار تأثير البيئة على التنمية من اتخاذ القرارات على أساس النمو المستدام، وعلى خلفية من الديمقراطية والمشاركة. |
Elles doivent donc tendre la main aux exclus et être démocratiques et participatives, compréhensives et non violentes - et par-dessus tout, le milieu scolaire doit prendre à coeur les intérêts des enfants. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي أن تصل للأطفال المستبعدين وأن تكون لها صفة الديمقراطية والمشاركة والرحمة والخلو من العنف. |
La section V porte sur le renforcement des institutions démocratiques et de la participation à la vie démocratique. | UN | وينظر الفرع الخامس في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمشاركة. |
Nous devons renforcer l'Assemblée générale étant donné sa nature démocratique et représentative. | UN | ويجب أن نقوي الجمعية العامة بحكم طبيعتها القائمة على الديمقراطية والمشاركة. |
Il est indéniable que le chemin à parcourir est encore long, avant que nous ne parvenions à une intégration politique reposant sur des institutions démocratiques et la participation populaire, la bonne gouvernance et des mesures visant à promouvoir le développement durable sur les plans économique, social et culturel. | UN | وما من شك أن هناك طريقا طويلا يتعين علينا أن نقطعه قبل أن نحقق التكامل السياسي الذي يقوم على المؤسسات الديمقراطية والمشاركة الشعبية العميقة الجذور، والحكم الرشيد والعمل الذي يستهدف النهوض بالتنمية المستدامة على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |