"الديمقراطية وتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • démocratie et
        
    • démocratisation et
        
    • démocratiques et
        
    • démocratique et
        
    On ressent dans tous les domaines la nécessité de mobiliser des ressources plus importantes pour la démocratie et le développement social. UN ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Les réformes entreprises par le Gouvernement montrent une volonté ferme d'œuvrer en faveur d'une consolidation de la démocratie et de la stabilité politique et économique du pays. UN وتظهر الإصلاحات التي اضطلعت بها الحكومة عزمها على السعي إلى إرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في البلد.
    Nous avons lancé une série de réformes dans divers secteurs afin de faciliter la démocratisation et le développement économique et d'améliorer la vie de notre population. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Sur le plan politique, on s'est orienté vers la démocratisation et une association plus étroite de la population à la prise de décisions. UN ومن الناحية السياسية، هناك اتجاه نحو التحول إلى الديمقراطية وتحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    Cette situation nuit au bon fonctionnement des institutions démocratiques et au développement socio-économique du pays. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Le Myanmar doit relever ses défis en matière de droits de l'homme pour avancer sur la voie de la transition démocratique et de la réconciliation nationale. UN ويجب أن تعالج ميانمار التحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان من أجل إحراز تقدم في الانتقال إلى الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Réalisation escomptée 1.1 : Consolidation de la démocratie et de la stabilité à long terme UN الإنجاز المتوقع 1-1: توطيد الديمقراطية وتحقيق الاستقرار على المدى الطويل
    54. Le Burkina Faso a souligné que le Burundi s'était engagé en faveur de la démocratie et de la réconciliation nationale. UN 54- وأكدت بوركينا فاسو أن بوروندي التزمت بإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    1.1 Consolidation de la démocratie et de la stabilité à long terme UN 1-1 توطيد الديمقراطية وتحقيق الاستقرار على المدى الطويل
    À mon sens, le respect de la primauté du droit est un préalable fondamental à des relations internationales pacifiques ainsi qu'à la démocratie et à la stabilité au sein des États. UN وأرى أن التمسك بسيادة القانون يشكل شرطا مسبقا أساسيا لإقامة العلاقات الدولية السلمية فضلا عن الديمقراطية وتحقيق الاستقرار داخل الدول.
    En revanche, les occasions d'améliorer la gouvernance des ressources naturelles sont vraiment très variées, d'autant que les gouvernements se dirigent de plus en plus vers la démocratie et la décentralisation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن فرص تحسين إدارة الموارد الطبيعية كبيرة جدا في الواقع، لا سيما وأن الحكومات تتحرك بصورة مطردة باتجاه تحقيق الديمقراطية وتحقيق اللامركزية.
    Les réformes et les initiatives prises par le Gouvernement montrent une volonté ferme d'œuvrer en faveur d'une consolidation de la démocratie et de la stabilité politique et économique du pays. UN وتعكس الإصلاحات التي قامت بها الحكومة والمبادرات التي اتخذتها تصميماً قوياً على إرساء الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في البلد.
    La démocratisation et la décentralisation étaient aussi jugées nécessaires pour répondre aux besoins croissants en eau. UN ذُكِرَت مسألتا إرساء الديمقراطية وتحقيق اللامركزية بوصفهما ضروريتين من أجل تلبية الطلب المتزايد على المياه.
    Les accomplissements enregistrés dans le pays sur le plan du développement économique et social, de la démocratisation et de la réconciliation nationale sont louables. UN وأثنت على إنجازات ميانمار في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإضفاء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Pour relever ces défis, ma délégation estime qu'un préalable est indispensable : il s'agit, compte tenu des changements fondamentaux intervenus depuis les années 60, de favoriser une plus grande démocratisation et un partage plus équitable des responsabilités internationales. UN ويرى وفدي أنه لمواجهة هذه التحديات ينبغي لنا، في ضوء التغييرات اﻷساسية التي حدثت منذ الستينات، أن نشجع على زيادة الديمقراطية وتحقيق تقسيم أكثر عدالة للمسؤولية الدولية.
    Le renforcement du rôle de l'Assemblée générale et l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, avec la participation des pays en développement dans toutes les catégories de membres, sont des mesures importantes et nécessaires sur la voie de la démocratisation et d'une plus grande légitimité. UN وأن تعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، بمشاركة البلدان النامية في جميع فئات العضوية، خطوتان هامتان وضروريتان على طريق اضفاء الديمقراطية وتحقيق شرعية أكبر.
    La démocratisation et la transparence des mesures internationales adoptées dans le domaine du désarmement sont essentielles au progrès futur en matière de contrôle des armements et de prévention des conflits. UN وإرساء الديمقراطية وتحقيق الشفافية في الجهود الدولية في مجال نزع السلاح أساسيان ﻹحراز التقدم مستقبلا بشأن تحديد اﻷسلحة ومنع نشوب الصراعات.
    Le renforcement des institutions démocratiques et le rééquilibrage de leur pouvoirs est au centre du projet de relecture de la Constitution qui est actuellement en discussion. UN إن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحقيق توازن جديد للقوى هما في صميم المراجعة الدستورية التي هي قيد المناقشة.
    Le renforcement des processus démocratiques et la mise en place d'une administration responsable et efficace contribueraient donc beaucoup à les prévenir. UN ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات.
    Le renforcement des processus démocratiques et la mise en place d'une administration responsable et efficace contribueraient donc beaucoup à les prévenir. UN ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات.
    :: Promotion du rôle des médias comme moteur du développement démocratique et de la compréhension mutuelle et diffusion de messages de paix, d'harmonie et de tolérance; UN :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus