"الديمقراطية وحكم" - Traduction Arabe en Français

    • démocratie et de l'état
        
    • démocratie et la primauté
        
    • démocratie et l'état
        
    • démocratiques et la primauté
        
    • démocratiques et l'état
        
    • démocratie et de la primauté
        
    • la démocratie et
        
    • démocratie et à l'état de
        
    • démocratiques et de l'état
        
    • démocratisation et de l'état
        
    • la loi
        
    Le maintien de la paix, la promotion de la démocratie et de l'état de droit vont de pair avec la protection des droits de l'homme. UN وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان.
    Ces résultats devraient encourager les gouvernements à appuyer davantage ces missions, qui contribuent à une paix durable et au rétablissement de la démocratie et de l'état de droit. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    Souvent, ils unissent leurs forces pour saper la consolidation de la démocratie et la primauté du droit. UN وكثيرا ما يقفون صفا واحدا في جهودهم لتقويض استقرار الديمقراطية وحكم القانون.
    Et, de cette manière, la démocratie et l'état de droit en seront consolidés et renforcés. UN وبذلك، يتم توطيد وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    À la veille du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous constatons une fois de plus à quel point cet instrument reste important pour affirmer les valeurs démocratiques et la primauté du droit. UN وعشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نلاحظ مرة أخرى اﻷهمية الدائمة لذلك الصك في تأكيد القيم الديمقراطية وحكم القانون.
    Les valeurs démocratiques et l'état de droit sont nos atouts les plus importants dans la lutte contre la terreur. UN القيم الديمقراطية وحكم القانون أقوى أوراقنا في مكافحة الإرهاب.
    Les peuples du monde sont beaucoup plus nombreux à bénéficier d'une culture de la démocratie et de la primauté du droit, et cela est à porter au crédit de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرجع الفضل إلى اﻷمم المتحدة في أن شعوبا كثيرة في عالم اليوم قد استفادت من ثقافة الديمقراطية وحكم القانون.
    Une société qui s'emploie à réaliser les droits de l'homme dans le cadre de la démocratie et de l'état de droit a de meilleures chances de prévenir les conflits internes. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Ce projet est devenu un véritable chantier porteur de progrès, fondé sur des valeurs communes, notamment celles de la démocratie et de l'état de droit. UN وأصبح هذا المشروع ورشة حقيقية للتقدم، على أساس القيم المشتركة، بما في ذلك قيم الديمقراطية وحكم القانون.
    Au cours des dernières années, le Conseil de l'Europe et l'OSCE ont joué un rôle crucial dans l'édification de la démocratie et de l'état de droit en Arménie. UN وساعد مجلس أوروبا ومجلس الأمن والتعاون في أوروبا على إرساء الديمقراطية وحكم القانون في أرمينيا خلال الأعوام الأخيرة.
    Depuis cette date, et en 27 ans d'existence, ce projet est devenu un véritable chantier porteur de progrès, fondé sur des valeurs communes, notamment celles de la démocratie et de l'état de droit. UN وعلى مدى اﻟ ٢٧ عاما من وجودها، أصبحت المحرك الحقيقي للتقدم القائم على القيم المشتركة، وأبرزها الديمقراطية وحكم القانون.
    Le peuple malawien a opté pour la démocratie et la primauté du droit et il a hâte de renforcer sa liberté retrouvée. UN لقد اختار شعب ملاوي الديمقراطية وحكم القانون، وهو يتطلع إلى توطيد حريته المستعادة.
    Donc, la démocratie et la primauté du droit doivent créer les conditions nécessaires à l'exercice des droits économiques et sociaux. UN ولذلك فإن الديمقراطية وحكم القانون يجب أن يوفرا الظروف اللازمة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La Pologne apprécie grandement le rôle du Conseil de l'Europe dans la promotion et l'application de valeurs et de principes comme la démocratie et la primauté du droit. UN وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون.
    La communauté internationale est unie dans sa détermination d'aider l'Iraq à asseoir la démocratie et l'état de droit. UN إن المجتمع الدولي متحد في تصميمه على مساعدة العراق على إقامة الديمقراطية وحكم القانون.
    Un système judiciaire indépendant et efficace est essentiel pour que chacun soit à tout moment tenu responsable de ses actes et que la démocratie et l'état de droit soient renforcés. UN ويعد النظام القضائي المستقل والفعال عنصرا رئيسيا لضمان المحاسبة في الوقت المناسب ولتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    Certains États Membres ont déjà annoncé qu'ils participeraient à l'équipe internationale de surveillance policière et aux efforts humanitaires destinés à consolider la démocratie et l'état de droit et à améliorer le sort du peuple haïtien. UN وقد أعلنت بعض الدول اﻷعضاء بالفعل أنها ستشارك في فريق الشرطة الدولية للرصد وفي الجهود اﻹنسانية الرامية الى زيادة تطبيع الديمقراطية وحكم القانون وتخفيف وطأة الحالة على الشعب الهايتي.
    28. En vertu du chapitre premier de la Constitution de la République de Trinité-et-Tobago, l'État a l'obligation légale, fondée sur les principes démocratiques et la primauté du droit, de reconnaître et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple de la Trinité-et-Tobago. UN 28- ينص الفصل الأول من دستور جمهورية ترينيداد وتوباغو على التزامات الدولة القانونية، المؤسَّسة على مبادئ الديمقراطية وحكم القانون، بالاعتراف بحقوق الإنسان لشعب ترينيداد وتوباغو وحرياته الأساسية وتعزيزها.
    La corruption appauvrit les économies nationales, sape les institutions démocratiques et l'état de droit et porte atteinte au développement économique et social. UN إن الفساد يفقر الاقتصادات الوطنية، ويقوض المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون وله تأثير سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces réformes se sont traduites par la recherche d'une stabilité macro-économique fondamentale et le renforcement de la démocratie et de la primauté du droit, et elles ont stimulé une croissance économique et un progrès social raisonnables. UN والسمات المميزة لهذه اﻹصلاحات هي العمل على تحقيق استقرار أساسي للاقتصاد الكلي، وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون، وقد أدت إلى إحراز نمو اقتصادي وتقدم اجتماعي معقولين.
    Car la démocratie et l'Etat de droit permettent à toute forme de minorité de se faire entendre et de faire respecter ses droits. UN الديمقراطية وحكم القانون فقط يمكن ﻷي أقلية أن يسمع رأيها وأن تحترم حقوقها.
    Il accorde son plein appui aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Dante Caputo, afin de mettre un terme à la crise et d'assurer sans tarder le retour à la démocratie et à l'état de droit en Haïti. UN ويولي المجلس كل المساندة لما يبذله الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد دانتي كابوتو، من جهود ترمي إلى إنهاء اﻷزمة وكفالة عودة الديمقراطية وحكم القانون دون إبطاء إلى هايتي.
    Ils font aussi beaucoup pour le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وهي تبذل أيضا محاولات نشطة للمساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون.
    La création de la MICAH confirme l'engagement de la communauté internationale à appuyer les efforts de consolidation de la démocratisation et de l'état de droit en Haïti. UN 47 - إن إنشاء هذه البعثة يؤكد التزام المجتمع الدولي السير مع هايتي في جهودها الرامية إلى توطيد الديمقراطية وحكم القانون.
    - Par exemple, le Canada veille à l'intérieur de l'espace national à garantir que tous ces efforts se poursuivent dans le respect et la défense des droits de l'homme, y compris le droit au respect de la vie privée, la primauté de la loi, la tolérance et la diversité. UN إنه هجوم على القيم التي تحدد المجتمع الدولي كما هو مُودع في ميثاق هيئة الأمم المتحدة: الديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus