"الديمقراطي هو" - Traduction Arabe en Français

    • démocratique est
        
    • démocratique était
        
    • démocratique constitue le
        
    I. Une société démocratique est une société juste et responsable. UN أولا - المجتمع الديمقراطي هو مجتمع عادل ومسؤول
    L'Iraq doit montrer qu'un pays libre et démocratique est la seule solution après la dictature. UN ويجب على العراق أن يبين أن البلد الحر الديمقراطي هو البديل الحتمي للدكتاتورية.
    Le dialogue démocratique est le plus efficace de tous les instruments de changement. UN والحوار الديمقراطي هو أكثر أدوات التغيير فعالية.
    Rappelant que le Rapporteur spécial a constaté que le non-respect des droits associés à un gouvernement démocratique était la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Le document de Bucarest a relevé qu'un sentiment quasiment universel existait pour reconnaître qu'un système de gouvernement démocratique constitue le meilleur moyen d'assurer un cadre de libertés permettant d'apporter des solutions durables aux problèmes politiques, économiques et sociaux. UN وحددت وثيقة بوخارست اعترافا شبه عالمي بأن نمــوذج الحكــم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمن وجود إطار الحريات الكفيل بالتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'objectif central de notre politique de sécurité démocratique est de rétablir l'autorité de la loi. UN والهدف الرئيسي الذي تنشده سياسة أمننا الديمقراطي هو إعادة استتباب القانون.
    À la vérité, le régime démocratique est incontestablement celui qui permettra à nos pays de favoriser l'éclosion de leurs élites, d'assurer leur développement et leur sécurité. UN والواقع أن النظام الديمقراطي هو بلا شك النظام الذي سيمكن بلداننا من تشجيع انتعاش النخبة فيها وضمان تنميتها وسلامتها.
    Pour terminer, nous voudrions réaffirmer que la réforme démocratique est notre but ultime. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أن اﻹصلاح الديمقراطي هو هدفنا النهائي.
    La gouvernance démocratique est l'un des cinq principaux domaines d'intervention du PNUD. UN 21 - إن الحكم الديمقراطي هو أحد مجالات الممارسة الأساسية الخمسة للبرنامج الإنمائي.
    Rappelant également que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits reconnus par tout gouvernement démocratique est la cause de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial précédent a fait observer que le non-respect des droits reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l''homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص السابق ومفادها أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    Rappelant en outre que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la cause de toutes les violations majeures des droits de l’homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l’homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    L'une des conséquences profondes de cette légitimation démocratique est qu'on ne pourra plus jamais invoquer le nom du peuple pour verser le sang dans mon pays et sur mon île. UN وإحدى النتائج الهامة لهذا اﻹقرار الديمقراطي هو أنه لن يكون من الممكن أبدا بعد اﻵن استخدام اسم الشعب كمبرر ﻹراقة الدماء في بلدي وفي جزيرتي.
    Depuis quelques années, on s'accorde quasi universellement à reconnaître que le système de gouvernement démocratique est le meilleur modèle à suivre pour assurer un cadre fiable au règlement des problèmes politiques, économiques et sociaux. UN وفي السنوات اﻷخيرة شاع اعتراف شبه كامل بأن نظام الحكم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمــن وجود اﻹطار الكفيل بإيجاد حلول ﻷية مشاكل سياسيــة واقتصادية واجتماعية.
    La première exigence d'une administration démocratique est l'obligation redditionnelle du Gouvernement à l'égard du citoyen, la capacité du citoyen de révoquer le Gouvernement et la possibilité pour tous les citoyens de participer pleinement à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN والمطلب اﻷول في الحكم الديمقراطي هو محاسبة المواطن للحكومة وقدرة المواطن على اسقاط الحكومة، وتمكن جميع المواطنين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Rappelant que le Rapporteur spécial a constaté que le non-respect des droits associés à un gouvernement démocratique était la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Rappelant que le Rapporteur spécial a constaté que le non-respect des droits associés à un gouvernement démocratique était la source de toutes les principales violations des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    «il est quasi universellement admis qu'un régime démocratique constitue le meilleur moyen d'asseoir un cadre de libertés offrant des solutions durables aux problèmes politiques, économiques et sociaux de nos sociétés.» (A/52/334, Appendice, par. 3) UN " شاع اعتراف شبه كامل بأن نموذج الحكم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمن وجود إطار الحريات الكفيل بالتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها مجتمعاتنا " . )A/52/334، التذييل، الفقرة الثالثة(
    13. Les participants à la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Bucarest en 1997, ont relevé qu'il était < < quasi universellement admis qu'un régime démocratique constitue le meilleur moyen d'asseoir un cadre de libertés > > . UN 13- وفي المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في بوخارست عام 1997، أشار المشاركون إلى وجود " اعتراف شبه كامل بأن نموذج الحكم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمن وجود إطار الحريات " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus