"الديمقراطي والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • démocratique et le développement
        
    • démocratique et du développement
        
    • démocratique et de développement
        
    • démocratisation et du développement
        
    Nous apprécions l'action de l'OSCE, qui pratique une diplomatie tranquille en tant que moyen de faciliter le changement démocratique et le développement de façon à éviter l'affrontement. UN ونحن نقــدر جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الهادئة باعتبارها وسيلة لتيسير التغيير الديمقراطي والتنمية في اطار تفادي المواجهة.
    Les deux parties doivent dès lors s'employer à promouvoir l'entente réciproque et à construire une République centrafricaine fondée sur la paix, la stabilité démocratique et le développement. UN ومن ثم يتعين على الطرفين العمل على تعزيز التفاهم المتبادل وبناء جمهورية أفريقيا الوسطى على أساس من السلام والعدالة والاستقرار الديمقراطي والتنمية.
    Soulignant qu'une telle coopération a pour but d'assurer la stabilité démocratique et le développement dynamique des États membres du GUAM dans tous les domaines et qu'elle joue un rôle extrêmement positif dans le processus de leur intégration aux niveaux mondial et régional, UN وإذ يؤكد أن التعاون جار لأغراض كفالة الاستقرار الديمقراطي والتنمية الدينامية لدول مجموعة غوام في جميع الميادين وأنه يضطلع كذلك بدور حصري في عملية تحقيق اندماجها على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Elle contribue au bien-être de la personne par le biais de l'éducation à la culture des droits humains, de la gouvernance démocratique et du développement communautaire. UN فهي تساهم في تحقيق رفاه الفرد من خلال تثقيفه في مجال حقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي والتنمية المجتمعية.
    Le profil opérationnel de ce nouvel arrangement, qui a été défini en consultation avec tous les intéressés, vise à consolider les progrès réalisés sur le plan de la démocratisation et à favoriser l’application des éléments des accords de paix encore en suspens, en les intégrant progressivement au programme d’action en faveur de la gouvernance démocratique et du développement humain durable. UN وقد بدأت ترتسم تدريجيا ملامح تنفيذ هذا الترتيب، إذ شاركت في وضعه مجموعة كبيرة متنوعة من الجهات الفاعلة التي انطلقت في مسعاها من تسخير التقدم المحرز في إحلال الديمقراطية للدعوة إلى تنفيذ المسائل المعلقة وإدراجها تدريجيا في خطة الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة.
    Dans toute évaluation et dans tout suivi de variables financières et économiques, il faudrait inclure les notions de gouvernance démocratique et de développement humain. UN وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية.
    C'est pourquoi les activités menées par la Norvège dans les domaines de la paix, de la démocratisation et du développement constituent une importante contribution à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولذلك يشكل عمل النرويج على تحقيق السلام والتحول الديمقراطي والتنمية إسهاما هاما في مكافحة العالم للإرهاب.
    Le premier enseignement à tirer est le fait que le PNUD s'est montré le plus efficace dans des domaines, tels que la gouvernance démocratique et le développement humain, où ses compétences étaient avérées. UN 32 - وأكثر هذه الدروس جلاء هو أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان فعالا بأقصى قدر في مجالات كانت خبرته الفنية فيها مثبتة، مثل الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية.
    La Sierra Leone a démontré que le multilatéralisme peut effectivement donner des résultats lorsque tous ceux qui sont concernés travaillent ensemble dans le cadre d'un véritable partenariat pour promouvoir une paix durable, la transformation démocratique et le développement d'un pays qui sort d'un conflit. UN وقد برهنت سيراليون على أن الأطراف المتعددة يمكن أن تنجح بالفعل وأن تحقق نتائج إيجابية عندما تتعاون جميع الجهات الفاعلة في شراكة حقيقية من أجل تعزيز السلام الدائم، والتحول الديمقراطي والتنمية في بلد خارج من النزاع.
    La CEA a notamment aidé les organisations de la société civile (OSC) et les réseaux d'organisations non gouvernementales à renforcer leur participation au processus de l'APRM, compte tenu du fait que leur participation est essentielle pour améliorer la gouvernance démocratique et le développement économique et social en Afrique. UN وساعدت اللجنة منظمات المجتمع المدني وشبكات المنظمات غير الحكومية في أفريقيا بصفة خاصة على تعزيز مشاركتها في عملية الاستعراض، مراعاة للأهمية البالغة لمشاركة هذه المنظمات في تعزيز الحكم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    11.17 a) iii) Groupe spécial d'experts sur la gouvernance démocratique et le développement en Afrique UN 11-17 (أ) ' 3` فريق الخبراء المخصص المعني بالحكم الديمقراطي والتنمية في أفريقيا
    9. RSF a indiqué que Le Renouveau, hebdomadaire porte-parole du Mouvement pour le renouveau démocratique et le développement (MRD), était le seul journal d'opposition et la dernière publication qui ne soit pas sous le contrôle du Gouvernement, et qu'il était harcelé par celui-ci depuis plusieurs années. UN 9- وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن " التجديد " ، وهي صحيفة أسبوعية ناطقة باسم حركة التجديد الديمقراطي والتنمية المعارضة، هي جريدة المعارضة الوحيدة في البلد وآخر منشور لا يخضع لسيطرة الحكومة، وإلى أن الحكومة تضايق صحيفة " التجديد " منذ سنوات.
    J'ai eu le plaisir de me rendre au Timor-Leste du 14 au 15 décembre pour faire savoir au Gouvernement et à la population que l'Organisation des Nations Unies maintenait son appui sans réserve aux efforts déployés pour instaurer durablement dans le pays la paix et la stabilité, l'état de droit, la gouvernance démocratique et le développement socioéconomique. UN 13 - وسعدت بأن أزور تيمور - ليشتي يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر لأنقل إلى الحكومة والسكان أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة التزاما تاما ببذل الجهود لإحلال السلام والاستقرار المستدامين، وبسط سيادة القانون، وتحقيق الحكم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Les dirigeant nationaux et locaux ainsi que de nombreux acteurs de la société civile continuent d'avoir foi dans la détermination de l'ONU à jouer un rôle d'arbitre impartial qui cherche comme eux à instaurer une stabilité durable, l'état de droit, la gouvernance démocratique et le développement socioéconomique. UN وما زال القادة المحليون والوطنيون، فضلا عن العديد من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، يؤمنون بعزم الأمم المتحدة على التصرف كحَكَم محايد يشاطرهم أيضا أهدافهم المتمثلة في تحقيق الاستقرار المستدام وسيادة القانون والحكم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Les programmes de recherche menés dans le cadre de ce programme se penchent sur les modalités par lesquelles la politique sociale peut devenir un instrument puissant du progrès démocratique et du développement économique, tout en poursuivant ses objectifs premiers, à savoir la protection et la justice sociales. UN وتستكشف المشاريع البحثية المنجزة في إطار هذا البرنامج سبل تحويل السياسات الاجتماعية إلى أداة فعالة لتحقيق التقدم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية مع العمل أيضا على تحقيق أهدافها الجوهرية كالحماية والعدالة الاجتماعيتين.
    Notant que la primauté du droit est le fondement d'une société démocratique et du développement économique, la Mission a fait observer que le non-respect de la loi lésait toutes les communautés et compromettait tous les efforts tendant à créer un Kosovo prospère et démocratique. UN 23 - وبالإشارة إلى أن سيادة القانون هي أساس المجتمع الديمقراطي والتنمية الاقتصادية، حذرت بعثة مجلس الأمن من أن انعدام القانون يؤثر على جميع الطوائف ويقوض جميع الجهود المبذولة لخلق كوسوفو مزدهرة وديمقراطية.
    La communauté internationale doit être prête à soutenir les pays en voie de démocratisation bien après les élections, faute de quoi les espérances de gouvernance démocratique et de développement humain suscitées par celles-ci risquent d'être bien vite déçues. UN وما لم يستمر الالتزام والدعم الدوليان إلى ما بعد يوم الاقتراع بفترة طويلة، فإن الانتخابات قد تسفر عن وعود جوفاء وقد لا يمكن الحفاظ على مقومات الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية.
    Les activités de recherche menées dans le cadre de ce programme se penchent sur les conditions dans lesquelles la politique sociale peut devenir un instrument puissant de progrès démocratique et de développement économique, tout en poursuivant ses objectifs premiers, à savoir la protection et la justice sociales. UN وتستكشف المشاريع البحثية المنجزة في إطار هذا البرنامج الظروف التي يمكن في ظلها تحويل السياسات الاجتماعية إلى أداة قوية لتحقيق التقدم الديمقراطي والتنمية الاقتصادية، مع العمل في الوقت نفسه على تحقيق أهدافها الجوهرية كالحماية الاجتماعية والعدالة.
    L'ONU devrait donc poursuivre ses efforts à l'appui de la démocratisation et du développement durable. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع التحول إلى نظام الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus