"الدينكا" - Traduction Arabe en Français

    • Dinka
        
    • Dinkas
        
    • during the
        
    Les différends relatifs aux terres que revendiquent Dinka et Shilluk dans l'État du Haut-Nil demeurent également un grave sujet de préoccupation. UN ولا يزال النزاع بين قبيلتي الدينكا والشلك بشأن الأراضي في ولاية أعالي النيل مصدرا لقلق بالغ.
    Deux incidents ont été signalés, l'un parmi les Misseriya et l'autre parmi les Dinka UN تم الإبلاغ عن حادثين، واحد في قبيلة المسيرية والثاني في طائفة الدينكا
    Ces relations auraient empiré du fait de la politique soutenue par le Gouvernement de Khartoum qui tend à dresser les tribus arabes contre les Dinka. UN ويقال إن العلاقات تفاقمت نتيجة السياسات التي تدعمها الحكومة في الخرطوم وهي تميل إلى تحريض القبائل العربية ضد الدينكا.
    The displacement has had a severe impact on the local food security situation, as Dinka farmers have been unable to have access to their traditional agricultural land. UN وكان للتشريد أثر خطير على حالة الأمن الغذائي المحلي، ذلك أن المزارعين من الدينكا لم يكن بمستطاعهم الوصول إلى أراضيهم الزراعية التقليدية.
    during the rainy season, southern Dinkas and Nuer also moved into the area to avoid floods. UN أما في موسم الأمطار فكان يرتحل إليها الدينكا والنوير لتفادي الفيضانات.
    Some Dinka households with specific skills in the fields of education and health may also be recruited specifically to return from other areas to the rural areas of Abyei. UN والبعض من أسر الدينكا التي لها مهارات في ميداني التعليم والصحة يجوز انتقاؤها خصيصاً أيضاً للعودة من مناطق أخرى إلى مناطق أبيي الريفية.
    Toutefois, le processus de mise en œuvre a été extrêmement lent et les vœux des Dinka de retourner en masse dans leur région d'origine n'ont pas été exaucés. UN ومع ذلك فقد كانت عملية التنفيذ بطيئة إلى حدٍ كبير ولم يتم الإيفاء برغبة الدينكا في العودة الجماعية إلى منطقتهم.
    Dinka, un garçon de 13 ans de la localité d'Aweil à qui l'on a donné un nom arabe, a décrit au Rapporteur spécial ce qui lui était arrivé : UN والشهادة التي أدلى بها إلى المقرر الخاص صبي عمره ٣١ سنة، من قبيلة الدينكا من عويل، كان قد غُير اسمه إلى اسم عربي، تصف ما حدث له:
    Les comtés de Roumbek central et de Roumbek oriental ont continué d'êtrerestent less théâtress d'affrontements transfrontières avec les communautés Dinka dans l'État de Warrap. UN وما زالت مقاطعتا رمبيك الوسطى ورمبيك الشرقية تعانيان من اشتباكات عبر الحدود مع عشائر الدينكا في ولاية واراب.
    Le 7 février, un important groupe de jeunes Dinka ont attaqué Nyorok, au sud de Manyabol, dans le comté de Pibor. UN وفي 7 شباط/فبراير، شنت مجموعة كبيرة من شباب الدينكا هجوماً على نيوروك، جنوب مانيابول، في مقاطعة بيبور.
    Après cet incident, trois groupes plus importants de Ngok Dinka se sont rassemblés à Abyei. UN وبعد الحادث الذي وقع قرب مقر القوة الأمنية المؤقتة، اجتمعت أعداد أكبر من الدينكا نقوك في ثلاث مجموعات في مدينة أبيي.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs condoléances aux familles des victimes, à la communauté Ngok Dinka, au Gouvernement éthiopien et à la FISNUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرتي القتيلين ولقبيلة الدينكا نقوك وحكومة إثيوبيا والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Les retours temporaires ou définitifs de Dinka déplacés ont continué de s'accélérer grâce aux bonnes conditions de sécurité. UN ويستمر النازحون من الدينكا في العودة بأعداد أكبر، سواء بصفة مؤقتة أو دائمة، وذلك بفضل البيئة الآمنة السائدة.
    des Nations Unies Meurtre du Chef suprême des Dinka Ngok d'Abyei UN جريمة قتل سلطان قبائل الدينكا نقوك في أبيي
    Cela compromettrait le retour des civils déplacés de la tribu des Dinka Ngok et les chances de rétablir la paix et la stabilité à Abyei. UN وسوف تتعطل عودة مدنيي الدينكا نقوك النازحين وسينهار السلام والاستقرار في أبيي.
    Aucune atteinte à la sécurité n'a eu à être déplorée entre les Ngok Dinka et les Misseriya au cours de la période considérée. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير وقوع أي حوادث أمنية بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية.
    En outre, des soldats de la FISNUA sont présents autour de ces villages peuplés de Ngok Dinka afin de surveiller de près la situation et de parer à tout affrontement. UN والقوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة موجودة أيضا حول هذه القرى المأهولة بأفراد قبيلة الدينكا نقوك بغرض رصد الحالة عن كثب ومنع وقوع أي مصادمات.
    Le retour des Ngok Dinka et l'arrivée de Misseriya à Abyei auront également des incidences humanitaires. UN وستكون لعودة الدينكا نقوك إلى أبيي ووفود المسيرية إليها آثار إنسانية أيضا.
    À Abyei, la Division des affaires civiles a aidé à organiser deux réunions intertribales entre les Dinka et les Misseriya. UN وفي أبيي، يسّرت شعبة الشؤون المدنية عقد اجتماعين بين قبيلتي الدينكا والمسيرية.
    La lenteur du processus et le nombre relativement faible des retours ont cependant causé de grandes frustrations aux communautés du sud et aux chefs Dinkas. UN ومع ذلك، سبب بطء العملية، والعدد المنخفض نسبياً للأطفال الذين أُعيدوا، الكثير من الإحباط للمجتمعات المحلية الجنوبية وزعماء قبيلة الدينكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus