— Toutes religions, tous groupes religieux et communautés : Nigéria. | UN | - جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف: نيجيريا. |
53. La catégorie " Autres religions, groupes religieux et communautés " est en seconde position. | UN | ٣٥- وتحتل فئة " اﻷديان والجماعات الدينية والطوائف اﻷخرى " المرتبة الثانية. |
vi) Toutes religions, tous groupes religieux et communautés. Nigéria. | UN | ' ٦ ' جميع اﻷديان، وجميع المجموعات الدينية والطوائف: نيجيريا. |
b) En Géorgie et en Roumanie, l’Eglise orthodoxe nationale tenterait de restreindre les activités des autres groupes religieux et communautés; | UN | )ب( في جورجيا ورومانيا يقال إن الكنسية اﻷرثوذكسية الوطنية تحاول تقييد أنشطة الجماعات الدينية والطوائف اﻷخرى؛ |
Il s’agit également d’allégations d’interdictions légales frappant certains groupes religieux et communautés (cf. les Témoins de Jéhovah au Gabon et en Indonésie). | UN | ويتعلق اﻷمر أيضا بادعاءات الحظر القانوني لبعض الجماعات الدينية والطوائف )انظر شهود يهوه في غابون واندونيسيا(. |
d) Autres religions, groupes religieux et communautés : | UN | )د( الديانات اﻷخرى: المجموعات الدينية والطوائف: |
v) Toutes religions, tous groupes religieux et communautés à l’exception de la religion officielle ou d’État ou de la religion dominante. Brunéi Darussalam, Comores, Fédération de Russie, Israël, Koweït, Mauritanie, Nicaragua, Oman, Somalie, Thaïlande et Yémen; | UN | ' ٥ ' جميع اﻷديان والمجموعات الدينية والطوائف باستثناء الدين الرسمي أو دين الدولة أو الديانة المهيمنة: الاتحاد الروسي، واسرائيل، وبروني، ودار السلام، وتايلند، وجزر القمر، والصومال، وعمان، والكويت، وموريتانيا، ونيكاراغوا، واليمن؛ |
f) Autres religions, groupes religieux et communautés religieuses : | UN | )و( الديانات والمجموعات الدينية والطوائف الدينية اﻷخرى: |
— Toutes religions, tous groupes religieux et communautés à l’exception de la religion officielle ou d’Etat ou de la religion dominante : Brunéi Darussalam, Comores, Israël, Koweït, Mauritanie, Nicaragua, Oman, Fédération de Russie, Somalie, Thaïlande, Yémen. | UN | - جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف باستثناء الدين الرسمي أو دين الدولة أو الدين المهيمن: الاتحاد الروسي وإسرائيل وبروني دار السلام وتايلند وجزر القمر والصومال وعمان والكويت وموريتانيا ونيكاراغوا واليمن. |
51. Les communautés faisant l’objet d’allégations sont très diverses et ont été classées en cinq catégories : religions chrétienne, juive, musulmane, bouddhiste et autres religions, groupes religieux et communautés (Ahmadis, Bahais, Témoins de Jéhovah, Hare Krishna et Scientologie). | UN | ١٥- إن الطوائف التي تشكل موضوع ادعاءات متنوعة جدا وصُنﱢفت في خمس فئات: اﻷديان المسيحية واليهودية واﻹسلام والبوذية وغيرها من اﻷديان والجماعات الدينية والطوائف )اﻷحمديون والبهائيون وشهود يهوه وهاري كريشنا والسيانتولوجيا(. |
Pour plus d’informations, deux catégories ont été ajoutées, à savoir : " Toutes religions et tous groupes religieux et communautés à l’exception de la religion officielle ou d’Etat ou de la religions dominante " et " Toutes religions, tous groupes religieux et communautés " . | UN | وللمزيد من المعلومات أضيفت فئتان هما: " جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف باستثناء الدين الرسمي أو دين الدولة أو الدين المهيمن " و " جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف " . |
55. La religion musulmane est la quatrième catégorie faisant l’objet d’atteintes, suivie dans l’ordre décroissant du bouddhisme, de la religion juive et de la catégorie " Toutes religions, tous groupes religieux et communautés " . | UN | ٥٥- ويمثل الدين اﻹسلامي رابع فئة موضع انتهاكات تليه، بالترتيب التنازلي، البوذية ثم الدين اليهودي ثم فئة " جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف " . |
59. L’atteinte au principe de non-discrimination se retrouve dans des allégations de refus de reconnaissance officielle de certains groupes religieux et communautés (Azerbaïdjan, Ouzbékistan, Géorgie, Lettonie). | UN | ٩٥- وأشير إلى انتهاك مبدأ عدم التمييز في ادعاءات رفض الاعتراف رسميا ببعض الجماعات الدينية والطوائف )أذربيجان وأوزبكستان وجورجيا ولاتفيا(. |
De même, l’adoption le 23 juin 1997 de la loi sur la liberté de conscience et sur les associations religieuses serait de nature à porter atteinte à la reconnaissance officielle et aux activités des groupes religieux et communautés en dehors de l’Église orthodoxe russe, si le Président B. N. Eltsine n’avait pas opposé son veto. | UN | كذلك، فإن " القانون بشأن حرية الضمير والجمعيات الدينية " الصادر في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قد ينال من الاعتراف الرسمي بأنشطة المجموعات الدينية والطوائف خارج الكنيسة الارثوذكسية الروسية إذا لم يمارس الرئيس بوريس يلتسين إجراء الفيتو. |
b) L’atteinte au principe de non-discrimination se retrouve dans des allégations de refus de reconnaissance officielle de certains groupes religieux et communautés (Azerbaïdjan, Ouzbékistan, Géorgie et Lettonie); | UN | )ب( وتنطوي الادعاءات المتعلقة برفض الاعتراف الرسمي ببعض المجموعات الدينية والطوائف )أذربيجان، وأوزبكستان، وجورجيا، وليتوانيا( على انتهاك لمبدأ عدم التمييز؛ |
c) Il s’agit également d’interdictions légales frappant certains groupes religieux et communautés notamment au Gabon et en Indonésie à l’encontre des Témoins de Jéhovah; | UN | )ج( ويتعلق اﻷمر أيضا بحالات المنع القانوني التي تشمل بعض المجموعات الدينية والطوائف لا سيما في غابون وفي اندونيسيا وإزاء شهود يهوه؛ |
i) En Afghanistan, en Azerbaïdjan, en Bulgarie, en Chine, en Fédération de Russie, au Mozambique, au Myanmar, au Nigéria, en Ouzbékistan et en Turquie, des allégations font état de contrôle et/ou d’interférences abusifs des autorités eu égard aux activités religieuses de tous ou de certains groupes religieux et communautés; | UN | ' ١ ' في الاتحــاد الروســي، وأذربيجــان، وأوزبكستــان، وبلغاريـا، وتركيا، والصين، وميانمار، وموزامبيق، ونيجيريا، ثمة ادعاءات بأن السلطات تتحكم و/أو تتدخل بشكل تعسفي في اﻷنشطة الدينية لكل المجموعات الدينية والطوائف أو بعضها؛ |
54. Une proportion importante de communications relatives à des religions, des groupes religieux et des communautés dans le domaine de la religion et de la conviction en situation minoritaire au sein d’un Etat ou d’une région donnée touche également la catégorie " Toutes religions et tous groupes religieux et communautés à l’exception de la religion officielle ou d’Etat ou de la religion dominante " . | UN | ٤٥- وهناك نسبة كبيرة من الرسائل المتعلقة بأديان وجماعات دينية وطوائف دينية وعقائدية تشكل أقلية داخل دولة أو منطقة ما تندرج أيضا في فئة " جميع اﻷديان وكافة الجماعات الدينية والطوائف باستثناء الدين الرسمي أو دين الدولة أو الدين المهيمن " . |
La loi sur la liberté de conscience et les associations religieuses, du 23 juin 1997, inclurait des dispositions susceptibles de porter atteinte à la reconnaissance officielle et aux activités des groupes religieux et communautés ne relevant pas de l’Eglise orthodoxe russe. | UN | ويقــال إن قانـون حريـة الضميـر للرابطــات الدينيــة )Law of Freedom of Conscience of Religious Associations( الصادر في ٣٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ يتضمن أحكاما من شأنها أن تضر بالاعتراف الرسمي بالجماعات الدينية والطوائف غير التابعة للكنيسة الارثوذكسية الروسية وبأنشطتها. |
Au niveau de la province, le Conseil de transition du Kosovo continuait de se réunir régulièrement pour remplir ses fonctions et avait invité des représentants de la société civile, des partis politiques, des groupes religieux et des communautés nationales à participer à ses travaux. | UN | 17 - وعلى صعيد المقاطعة، لا يزال المجلس الانتقالي لكوسوفو يجتمع بانتظام لأداء واجباته، وكان يدعو إلى المشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والجماعات الدينية والطوائف القومية. |
Les autorités publiques devraient collaborer avec les acteurs et organisations des minorités religieuses pour mettre au point du matériel didactique sur les droits des minorités religieuses et des communautés religieuses présentes dans l'État et veiller à ce que les questions concernant les minorités soient pleinement prises en compte et intégrées dans les programmes scolaires. | UN | وينبغي أن تتعاون الحكومات مع منظمات الأقليات الدينية والجهات الفاعلة فيها من أجل وضع مواد تتعلق بحقوق الأقليات الدينية والطوائف الدينية في الدولة، وأن تكفل دمج قضايا الأقليات وإبرازها بالكامل في المناهج المدرسية. |