"الدين أو نوع الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • de religion ou de sexe
        
    • la religion ou le sexe
        
    • la religion ou du sexe
        
    • de religion et de sexe
        
    • leur religion ou leur sexe
        
    De plus, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux figurant dans la Convention existent sans discrimination pour des raisons de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يعلن صراحة أن الحقوق الأساسية الواردة فيه مكفولة دون أي تمييز لسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Les ministres s'acquittent de leurs responsabilités, y compris de la fourniture de biens et services au public, sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN ويتعين على الوزارات أن تضطلع بمسؤولياتها، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للجمهور، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Au niveau international, la FMAC collabore avec l'Organisation des Nations Unies et les organismes qui lui sont reliés, un certain nombre d'organisations non gouvernementales, au sein d'alliances et autres entités internationales, et les gouvernements afin que ces principes soient appliqués à tous les peuples, sans distinction de race, d'ethnie, de religion ou de sexe. UN أما على الصعيد الدولي، فيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات غير حكومية أخرى ضمن تحالفات وكيانات دولية أخرى، ومع الحكومات من أجل تجسيد هذه المبادئ لجميع الشعوب، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس.
    Il dispose que le Gouvernement attribue des terres équitablement et sans discrimination fondée sur la race, la religion ou le sexe. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    35. La législation des États-Unis concernant la citoyenneté américaine ne repose pas sur des distinctions fondées sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la religion ou le sexe. UN ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Ce droit est protégé et garanti indépendamment de la race, de l'origine, de la couleur, de la religion ou du sexe. UN وهذا الحق مصون ومكفول بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    74. Il est stipulé tant dans la Constitution de 1947 que dans celle de 1974 que tout citoyen du Myanmar a droit à la liberté de religion sans considération de race, de religion et de sexe. UN 74- ينص كل من دستور عام 1947 ودستور عام 1974 على تمتع كل مواطن في ميانمار بحق حرية المعتقد بغض النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    La Constitution déclare également que les droits et libertés fondamentaux " continueront à exister sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN كما ينص الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية " تظل قائمة دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    Ces droits sont garantis " sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN وهذه الحقوق مكفولةٌ " دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    72. Les droits " à l'égalité devant la loi et à la protection de la loi " sont reconnus en Section 4 b) de la Constitution et sont garantis sans discrimination " pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN 72 - والحق في " المساواة أمام القانون وحماية القانون " معترَف به في المادة 4(ب) من الدستور ومكفول دون أي تمييز " بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    438. La Section 4 g) de la Constitution prévoit le droit de liberté de mouvement " sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN 438 - وتنص المادة 4(ز) من الدستور على الحق القانوني في حرية الانتقال " دون أي تمييزٍ بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    La Constitution de la République de Trinité-et-Tobago garantit les droits de l'homme et la liberté à tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur de la peau, la religion ou le sexe. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Nous devons veiller à ce que les conditions de base soient remplies, que les enfants soient bien nourris et en bonne santé, et qu'aucun groupe ne subisse de discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la religion ou le sexe. UN يجب علينا أن نتكفل بالوفاء بالشروط الأساسية، وهي إطعام الأطفال وتوفير الرعاية الصحية لهم وعدم ممارسة التمييز ضد فئة على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Nelson Mandela a lutté toute sa vie pour la justice, la paix, la démocratie et les droits de l'homme et contre toutes les discriminations, qu'elles soient fondées sur la couleur, la religion ou le sexe. UN لقد كافح نيلسون مانديلا طوال حياته من أجل العدالة والسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وضد التمييز بكل أشكاله، سواء القائمة على اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Les États-Unis sont également résolus à poursuivre leur combat de longue date contre la discrimination fondée sur la race, l'ethnicité, l'origine nationale, la religion ou le sexe dans divers secteurs de la société américaine. UN 26 - كما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما قويا بمواصلة العمل الذي بدأته منذ فترة طويلة لمكافحة التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الأصل القومي أو الدين أو نوع الجنس في مختلف قطاعات المجتمع.
    58. L'article 352 dispose que < < Si les conditions précisées sont remplies, l'Union ne doit pas, lors de la désignation de membres de la fonction publique ou de l'attribution de tâches à ceux-ci, exercer de discrimination, favorable ou défavorable, à l'égard d'un citoyen de la République de l'Union du Myanmar, fondée sur des considérations liées à la race, la naissance, la religion ou le sexe. UN 58- وتنص المادة 352 على أنه " رهناً بالوفاء بالشروط المحددة، لا يجوز للاتحاد، عند تعيين موظفي الخدمة المدنية أو إسناد الواجبات إليهم، التمييز ضد أي مواطن من مواطني جمهورية اتحاد ميانمار على أساس العرق أو المولد أو الدين أو نوع الجنس.
    Les magistrats sont recrutés selon leur mérite et en fonction de leurs compétences, de leurs diplômes universitaires et de leur intégrité, sans discrimination en raison de la race, de la religion ou du sexe. UN هذا ويتم اختيار القضاة في السودان وفق معايير الكفاءة والتأهيل العلمي والسلوك القويم دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    46. La législation des États-Unis n'autorise pas la privation arbitraire de la nationalité en raison de la race, de l'origine nationale ou ethnique, de la religion ou du sexe. UN الاستنتاج ٦٤- لا يسمح قانون الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية بسبب العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Conformément à l'article 11 du Code pénal de transition de 1993, toute personne est passible de sanction pénale sans distinction de race, de nationalité, de religion, et de sexe ou de statut social. UN وتنص المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية الانتقالي على أنه " يجوز اتخاذ إجراء جزائي ضد أي شخص في دولة كمبوديا دون التمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الدين أو نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus