"الدين في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • la dette au titre
        
    • la dette dans le cadre
        
    • leur dette dans le cadre
        
    • leur dette au titre
        
    • sa dette au titre de
        
    Vingt-trois pays africains ont bénéficié d'un allègement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'allégement de la dette au titre de l'initiative est subordonné à l'établissement, dans les pays bénéficiaires, d'une stratégie globale de réduction de la pauvreté fondée sur une croissance rapide et durable et sur une amélioration des services sociaux. UN ويرتبط تخفيف الدين في إطار المبادرة بقيام البلدان المستفيدة بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تعتمد على نمو سريع ومستدام وعلى إدخال تحسينات في الخدمات الاجتماعية.
    Il en ressort que l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE n'a pas été additionnel. UN وتوحي هذه الاستنتاجات بأن تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يضف شيئاً().
    Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. UN وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة.
    Ces programmes ont perdu de leur intérêt, car la hausse des prix sur le marché secondaire a réduit la décote dont pouvaient bénéficier les investisseurs; certains programmes spécifiques de privatisation liés à ce type d’opérations ont été dirigés vers d’autres instruments ou ont été progressivement abandonnés; les renégociations de la dette dans le cadre du Plan Brady permettaient une plus grande souplesse. UN وقد قل الاهتمام بهذه البرامج إذ أن تزايد أسعار السوق الثانوية قلل من التخفيض الذي كان يمكن أن يحصل عليه المستثمرون؛ ووجهت برامج محددة للخصخصة كانت مرتبطة بهذا النشاط نحو صكوك أخرى أو أصبحت في تضاؤل؛ وسمحت عمليات إعادة التفاوض بشأن الدين في إطار خطة برادي بمزيد من المرونة.
    Ce réseau favorise la coopération et les échanges d'expérience entre pays pauvres très endettés afin de les aider à obtenir un allégement de leur dette dans le cadre de l'Initiative et à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, avec l'appui de la communauté internationale. UN وكفلت الشبكة التعاون بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتبادل الخبرات فيما بينها في ظل عملية الاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة والجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من المجتمع الدولي.
    Cependant, l'allégement de la dette au titre de l'Initiative d'allègement de la dette multilatérale a représenté 37,8% du total accordé aux 24 pays africains qui avaient atteint le point d'achèvement. UN بيد أن تخفيف الدين في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون يمثل نسبة 37,8 في المائة من مجموع المبلغ الملتزم به لأربعة وعشرين بلداً أفريقياً تجاوز نقطة الإنجاز.
    Des progrès importants avaient été enregistrés au plan de la prise de mesures d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et les membres du Club de Paris avaient largement contribué à l'Initiative PPTE. UN وقال إنه قد أمكن تحقيق تقدم ملحوظ في الأحكام المتعلقة بتخفيف أعباء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون/المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وكان أعضاء نادي باريس من المساهمين الرئيسيين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Des progrès importants avaient été enregistrés au plan de la prise de mesures d'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et les membres du Club de Paris avaient largement contribué à l'Initiative PPTE. UN وقال إنه قد أمكن تحقيق تقدم ملحوظ في الأحكام المتعلقة بتخفيف أعباء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون/المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وكان أعضاء نادي باريس من المساهمين الرئيسيين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La politique économique comorienne devrait continuer à être soutenue par la Facilité élargie de crédit dans le cadre de l'arrangement conclu avec le Fonds monétaire international (FMI) pour la période 2009-2012 et le pays devrait remplir les conditions requises pour une remise de la dette au titre de l'Initiative PPTE. UN 128 - وكان متوقعاً أن يستمر دعم السياسة الاقتصادية لجزر القمر من خلال اتفاق التسهيل الائتماني الممدَّد المبرم مع صندوق النقد الدولي في الفترة 2009-2012 وكان من المرجح أن يتأهل البلد للإعفاء من الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    b) S'efforcer d'éviter que les ressources fournies pour l'allégement de la dette au titre de l'initiative PPTE et de l'IADM ne soient prélevées sur celles qui sont destinées à financer l'aide publique au développement prévue à l'intention des pays les moins avancés; UN (ب) السعي إلى التأكد من أن الموارد المقدَّمة لتخفيف أعباء الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون لا تنتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المُزمع إتاحتها لأقل البلدان نموا؛
    b) S'efforcer d'éviter que les ressources fournies pour l'allégement de la dette au titre de l'initiative PPTE et de l'IADM ne soient prélevées sur celles qui sont destinées à financer l'aide publique au développement prévue à l'intention des pays les moins avancés; UN (ب) السعي إلى التأكد من أن الموارد المقدَّمة لتخفيف أعباء الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون لا تنتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المُزمع إتاحتها لأقل البلدان نموا؛
    b) S'efforcer d'éviter que les ressources fournies pour l'allégement de la dette au titre de l'initiative PPTE et de l'IADM ne soient prélevées sur celles qui sont destinées à financer l'aide publique au développement prévue à l'intention des pays les moins avancés; UN (ب) السعي إلى التأكد من أن الموارد المقدَّمة لتخفيف أعباء الدين في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون لا تنتقص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المُزمع إتاحتها لأقل البلدان نموا؛
    La signature d'un accord formel avec le FMI ouvre les portes de la coopération entre la Guinée et ses partenaires de développement et de l'allégement de la dette dans le cadre de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au début de 2007, les autorités kirghizes ont décidé de ne pas demander un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وفي بداية عام 2007، قررت السلطات في قيرغيزستان عدم السعي إلى تخفيف عبء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    On compte que les partenaires multilatéraux et bilatéraux continueront de jouer leur rôle de coordonnateurs et de fournir un appui au Gouvernement en matière d'annulation de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les pays qui mènent à bien cette initiative bénéficient également d'un allégement supplémentaire de la dette dans le cadre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وتستفيد البلدان التي تنجز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا من تخفيف إضافي لعبء الدين في إطار المبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Nous soulignons l'importance qu'il y a à continuer de faire preuve de flexibilité en ce qui concerne les conditions à remplir pour bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE et de l'IADM. UN 57 - ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Nous soulignons qu'il importe de continuer à faire preuve de souplesse en ce qui concerne les conditions à remplir pour bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE et de l'IADM. UN 57 - ونشدد على أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير التأهل للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Un nouvel élément important de la coopération monétaire et financière Sud-Sud est le Réseau ministériel des pays pauvres très endettés, instauré en 1999 par les pays habilités à bénéficier d'un allégement de leur dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN 25 - ومن بين المبادرات المهمة في مجال التعاون النقدي والمالي فيما بين بلدان الجنوب الشبكة الوزارية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أنشأتها عام 1999 البلدان المؤهلة لتخفيف عبء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Après l'adoption de l'Initiative renforcée, divers gouvernements donateurs et organisations internationales se sont engagés à ce que 20 PPTE au moins bénéficient d'un allégement de leur dette au titre de l'Initiative avant la fin 2000. UN وبعد اعتماد الإطار المعزز تعهدت حكومات مانحة ومنظمات دولية مختلفة بحصول 20 بلداً على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على قدر من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة بحلول عام 2000.
    À ce jour, l'Afrique sub-saharienne est la seule région qui a vu un allègement réel de sa dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allègement de la dette multilatérale. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة حاليا التي شهدت انخفاضا حقيقيا في الدين في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus