"الديوان الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • Office national
        
    • Chambre nationale
        
    • 'ONAT
        
    • 'ONFP
        
    Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office national de l'Artisanat. UN ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية.
    921. En 1993, l'Office national de l'Artisanat -ONAT- faisait état d'un effectif de 190 000 femmes artisanes réparties comme suit : UN 921 - وفي عام 1993 أحصى الديوان الوطني للصناعة التقليدية 000 190 صانعة تقليدية موزعة كالتالي:
    49. En Algérie, l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie était chargé de recueillir des informations et des données à cet égard. UN ٤٩- وفي الجزائر، يتولى الديوان الوطني لمكافحة المخدِّرات وإدمانها المسؤولية عن جمع المعلومات والبيانات في هذا الشأن.
    Le rapport de 2009 du Vérificateur général en est au stade final de son examen par la Chambre nationale d'audit. UN ويقوم الديوان الوطني لمراجعة الحسابات بالاستعراض النهائي لتقرير المراجع العام عن عام 2009.
    970. L'ONAT intervient également pour appuyer les actions des divers programmes de développement. UN 970 - ويتدخل الديوان الوطني للصناعة التقليدية أيضا لدعم أنشطة مختلف البرامج الإنمائية.
    Sud-Ouest Tunisie Source : ONFP UN المصدر: الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    1993 Choisi par le Directeur de l'Office national des oqafs pour la traduction des travaux du séminaire régional organisé à Nouakchott par la Banque islamique de développement sur le thème de la zakat UN 1993: اختاره مدير الديوان الوطني للأوقاف لترجمة أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدها في نواكشوط البنك الإسلامي للتنمية في موضوع الزكاة.
    - l'Office national de la Famille et de la population (ONFP) UN - الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري
    896. Un programme spécifique ciblant les régions rurales les plus défavorisées, et intitulé " Promotion de la santé familiale dans les zones d'ombre " a été développé, à partir de 1994, et mis en oeuvre par l'Office national de la Famille et de la Population. UN 896 - وبداية من عام 1994 أعد برنامج يستهدف تحديدا المناطق الريفية الأكثر حرمانا يسمى " النهوض بصحة الأسرة في المناطق المعوزة " يتولى تنفيذه الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    131. Selon l'enquête sur la mesure des niveaux de vie réalisée par l'Office national des statistiques fin 1995, dans son volet " accès aux soins de santé " , il a été démontré que le recours à la consultation pour les personnes malades était favorable aux femmes, tant en milieu urbain que rural, comme l'indique le tableau cidessous. UN 131- حسب تحقيق أنجزه الديوان الوطني للإحصاءات لقياس مستويات المعيشة في آخر عام 1995، في الشق المخصص " للوصول إلى العلاج الصحي " ، تبين أن النساء من ضمن المرضى يلجأن إلى الاستشارة الطبية أكثر من الرجال، سواء في الوسط الحضري أو في الوسط الريفي، كما يظهر ذلك في الجدول التالي.
    53. Le Comité note avec satisfaction que l'Office national de la famille et de la population a développé une stratégie d'information et d'éducation en vue de sensibiliser les adolescents à la santé mentale, à la santé reproductive et aux conduites à risque. UN 53- تلاحظ اللجنة مع التقدير استراتيجية الإعلام والتثقيف التي وضعها الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري، بهدف إذكاء وعي المراهقين بالصحة العقلية والإنجابية والسلوكيات الخطرة.
    69. Pour pallier à la carence en matière de produits vivriers, le ministère du Plan et celui de l'Agriculture ont mis en œuvre plusieurs initiatives notamment par l'Office national de sécurité alimentaire (ONASA), le projet national de sécurité alimentaire (PNSA) et la stratégie nationale de réduction de la pauvreté (SNRP). UN 69- سعياً إلى تدارك نقص المنتجات الغذائية، نفَّذت وزارة التخطيط ووزارة الزراعة مبادرات كثيرة عن طريق الديوان الوطني للأمن الغذائي والمشروع الوطني للأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    C'est ainsi qu'à la demande de la CNDH et de l'APLFT, des tranches horaires leur sont accordées pour l'enseignement relatif au droit pénal général, au Droit pénal Spécial, à la procédure judiciaire et aux droits de l'homme dans les écoles de gendarmerie et de la police ainsi que sur les antennes de l'Office national de Radio et de Télévision du Tchad. UN وبطلب من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ورابطة تعزيز الحريات الأساسية في تشاد، خُصصت لتلك الأنشطة مساحات زمنية تهدف إلى التثقيف في مجال قانون العقوبات العام وقانون العقوبات الخاص والإجراءات القضائية وحقوق الإنسان في مدارس الدرك والشرطة وفي برامج الديوان الوطني للإذاعة والتلفزيون في تشاد.
    Dans le sillage de ces résultats, le Centre national d'alphabétisation a changé de dénomination pour devenir l'Office national d'alphabétisation et d'éducation des adultes à partir du 20 mai 1995, récompensé par un prix et un diplôme décernés par l'Association internationale des lecteurs par l'intermédiaire de l'UNESCO, en septembre 1995, à Pékin. UN 199- وفي أعقاب هذه النتائج، غيّر المركز الوطني لمحو الأمية اسمه ليصبح، اعتباراً من 20 أيار/مايو 1995، الديوان الوطني لمحو الأمية وتعليم الكبار، وحصل، في أيلول/سبتمبر عام 1995 في بيجين، على جائزة وشهادة من الرابطة الدولية للقراء عن طريق اليونسكو.
    En novembre 1998, l'Office national de promotion de la femme (ONAM) a présenté une proposition de réformes à la loi électorale et à la loi relative aux partis politiques, visant à ce que les femmes occupent 30 % des fonctions de direction des partis et des charges électorales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قدم الديوان الوطني للنهوض بالمرأة مقترحات إصلاح للقانون الانتخابي والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية، تهدف إلى تمكين المرأة من شغل 30 في المائة من الوظائف القيادية في تنظيمات الأحزاب وفي المناصب الانتخابية.
    298. Dans le cadre de cette stratégie IEC, l'Alliance des Femmes de Carrière Médicale et Sociale, relevant de l'UNFT, en collaboration avec l'Office national de la Famille et de la Population -ONFP, a orienté ses actions de sensibilisation en direction des jeunes femmes détenues pour prostitution clandestine. UN 298 - وفي إطار إستراتيجية الإعلام والتثقيف والاتصال وجه ائتلاف المرأة العاملة في المجال الطبي والاجتماعي التابع للاتحاد الوطني للمرأة التونسية وبالتعاون مع الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري أنشطة التوعية التي يضطلع بها إلى الشابات المحتجزات بتهمة البغاء السري.
    46. Un rapport d'enquête réalisé par l'Office national des Statistiques (ONS) dans le cadre de l'Enquête à Indicateurs Multiples (MICS 3) confirme ce comportement des femmes qui considèrent cette violence comme étant une affaire strictement privée et familiale en précisant que 67,9 % des femmes ne portent pas plainte contre leurs époux. UN 46- ويؤكد تقرير أجراه الديوان الوطني للإحصائيات في إطار الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات هذا السلوك من جانب النساء اللائي يعتبرن أن هذا النوع من العنف مسألة شخصية وعائلية خالصة، مؤكداً فضلاً عن ذلك أن 67.9 في المائة من النساء لا يرفعن شكاوى ضد أزواجهن.
    5. En Algérie, la collecte d'informations sur les personnes impliquées dans le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée était effectuée par le Ministère de la justice, la compilation, l'analyse et la synthèse des données par l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie. UN 5- وقد أبلغت الجزائر أنَّ وزارة العدل تولَّت جمع المعلومات عن الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات وفي سائر أشكال الجريمة المنظَّمة، في حين تولى الديوان الوطني لمكافحة المخدّرات وإدمانها تصنيف البيانات وتحليلها واستخلاص النتائج منها.
    La Chambre nationale d'audit a examiné, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le projet de loi sur l'audit et notamment les questions liées à son indépendance. UN واستعرض الديوان الوطني لمراجعة الحسابات، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع قانون مراجعة الحسابات، آخذا في الاعتبار مسائل تتعلق باستقلال الديوان.
    922. En 1995, l'ONAT aurait délivré 8 064 cartes professionnelles à des artisans, dont 7 495, soit 92% l'ont été à des femmes. UN 922 - ومنح الديوان الوطني للصناعة التقليدية 064 8 بطاقة مهنية للصناع التقليديين في عام 1995 سلمت منها 495 7 بطاقة أو نسبة 92 في المائة لنساء.
    716. Depuis la création en 1973 de l'ONFP, le programme national de planning familial bénéficie de ressources propres. UN 716 - رصدت موارد خاصة للبرنامج الوطني لتنظيم الأسرة منذ أنشأ الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري في عام 1973.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus