"الديون الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • la dette africaine
        
    • la dette en Afrique
        
    • la dette de l'Afrique
        
    • dettes africaines
        
    • endettement de l'Afrique
        
    • la dette des pays africains
        
    La Di-vision mènera des études et organisera des conférences et des ateliers afin de mieux faire comprendre le pro-blème de la dette africaine et son effet sur le dévelop-pement du continent; UN وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛
    Les chefs d'État et de gouvernement renouvellent leur appel solennel à la communauté internationale pour l'annulation de la dette africaine. UN 15 - وجدد رؤساء الدول والحكومات النداء الرسمي الذي وجهوه إلى المجتمع الدولي من أجل إلغاء الديون الأفريقية.
    Ils devront concrétiser leur appui au NEPAD en offrant une nouvelle possibilité d'ouvrir leurs marchés aux pays africains, de fournir des transferts de technologies, d'accroître l'aide publique au développement et de réduire ou d'annuler la dette africaine. UN وهي مطالبة أيضا بتحويل دعمها لهذه الشراكة إلى فرصة جديدة لفتح أسواقها للبلدان الأفريقية، وتوفير نقل التكنولوجيا، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيض الديون الأفريقية أو إلغائها.
    109. Le représentant du Sénégal a déclaré qu'après deux décennies d'initiatives destinées à résoudre le problème de la dette en Afrique, des solutions plus efficaces s'imposaient pour permettre au continent d'allouer le maximum de ressources financières aux investissements. UN 109- وقال ممثل السنغال إن الحاجة تدعو إلى إيجاد حلول أفضل تمكن القارة من تخصيص أكبر قدر من الموارد المالية للاستثمار، بعد ما مر عقدان من المبادرات الرامية إلى حل مشكلة الديون الأفريقية.
    La Fédération de Russie contribuait activement au règlement du problème de la dette de l'Afrique. UN ويساهم الاتحاد الروسي بشكل إيجابي من أجل حل مشكلة الديون الأفريقية.
    107. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que son pays avait annulé un fort volume de dettes africaines, à savoir 11,2 milliards de dollars entre 1998 et 2002, et 3,4 milliards de dollars en 2002. UN 107- وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن بلده قد شطب حجماً كبيراً من الديون الأفريقية. فقد شطب 11.2 مليار دولار ما بين عامي 1998 و2002 كما شطب 3.4 مليارات دولار عام 2002.
    Des études, des conférences et des ateliers seront organisés dans le cadre des travaux de recherche et du débat relatifs à l'endettement de l'Afrique et à son incidence sur le développement des pays africains; UN وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛
    Elle a annulé l'équivalent d'environ 10 milliards de dollars sur la dette des pays africains. UN فقد شطب ما قيمته 10 مليار دولار من الديون الأفريقية.
    Les chefs d'État et de gouvernement rendent un hommage appuyé à M. Camdessus, grand ami de l'Afrique, qui n'a jamais cédé à l'afropessimisme pour son combat inlassable en faveur de l'allégement de la dette africaine et de la réduction de la pauvreté. UN 18 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم الفائق للسيد ميشيل كامديسوس، وهو صديق عظيم لأفريقيا لم يستسلم أبدا للتشاؤم الأفريقي، لكفاحه الذي لا يكل من أجل تخفيف عبء الديون الأفريقية والحد من الفقر.
    Des mesures urgentes doivent être prises pour augmenter le flux de l'aide, en améliorer la qualité conformément à la Déclaration de Paris, annuler la totalité de la dette africaine et faire en sorte que le commerce bénéficie à l'Afrique, notamment par l'aboutissement rapide du Cycle de Doha. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة تدفق المساعدات، وتحسين فعاليتها عملا بإعلان باريس، وإلغاء الديون الأفريقية بأكملها، وضمان أن تستفيد أفريقيا من التجارة، بما في ذلك من خلال اختتام جولة الدوحة فورا.
    Septembre 1990 Participant à la consultation du Congrès panafricain des Églises sur la crise de la dette africaine et ses conséquences sur les droits de l'homme, à Maseru (Lesotho). UN أيلول/سبتمبر 1990 حضور الاجتماع التشاوري الذي نظّمه مؤتمر كنائس عموم أفريقيا بشأن " أزمة الديون الأفريقية وتأثيرها على حقوق الإنسان " ، ماسيرو، ليسوتو.
    Rappelons seulement que son initiative pour une véritable politique de sécurité en Afrique est venue s'ajouter à son initiative pour une radioscopie de la dette africaine, et à son Plan Omega, véritable stratégie africaine de la globalisation, aujourd'hui fondue avec le Partenariat du Millénaire pour le programme de redressement de l'Afrique dans la nouvelle Initiative africaine. UN وأود أن نتذكر مبادرته بسياسة أمنية أصيلة في أفريقيا، جنبا إلى جنب مع مبادرته باستعراض الديون الأفريقية وخطة أوميغا التي اقترحها - وهي استراتيجية أفريقية أصيلة للعولمة يجري إدماجها الآن مع الشراكة الألفية من أجل الإنعاش الأفريقي بغية تشكيل المبادرة الأفريقية الجديدة.
    À cet égard, le Groupe recommande que soit examinée la proposition de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) tendant à créer un organisme indépendant pour évaluer la viabilité de la dette africaine avec l'engagement d'annuler la dette des pays pauvres fortement endettés réputée créance douteuse. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بالنظر في اقتراح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بإنشاء هيئة مستقلة تضطلع بتقييم لإمكانية إطاقة الديون الأفريقية مع الالتزام بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتبر غير قابلة للسداد.
    Lors du Sommet extraordinaire de l'OUA, tenu à Syrte en 1999, le Président algérien Abdelaziz Bouteflika et le Président sud-africain Thabo Mbeki avaient été chargés par leurs pairs de défendre la demande d'annulation de la dette africaine auprès des pays développés et des institutions multilatérales. UN وإلى جانب أنه يشكل عبئا ثقيلا، فإنه يستنزف موارد القارة بصورة لم يسبق لها مثيل، وفي مؤتمر القمة الاستثنائي لمنظمة الوحدة الأفريقية، الذي عقد في سرت عام 1999، كان على الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة ورئيس جنوب أفريقيا ثايو مبيكي أن يستجيبا لطلب نظرائهما بتولي مهمة الدفاع عن مطالبة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف بإلغاء الديون الأفريقية.
    Deuxièmement, il faut trouver une solution radicale au problème de la dette car l'Afrique est l'un des continents les plus touchés par ce problème qui entrave son progrès économique et ce, en annulant la dette de l'Afrique, en vue d'assurer le développement durable de ce continent. UN ثانيا، معالجة مشكلة الديون معالجة جذرية، على اعتبار أن أفريقيا من أكثر القارات التي تعاني من جراء هذه المشكلة والتي تؤثر على اقتصاداتها وتهدد بتقويضها، وذلك بإسقاط الديون الأفريقية إذا أريد حقا تحقيق تنمية مستدامة وثابتة لأفريقيا.
    Une part considérable de l'endettement de l'Afrique envers les créanciers officiels consistant à régler des arriérés, il est manifeste qu'une grande partie de la dette n'est pas remboursable. UN ولما كان جزء كبير من الديون الأفريقية المستحقة لدائنين رسميين سببه تأخر المدفوعات، فمن الواضح أن جزءا كبيرا منها غير قابل للدفع.
    Qui plus est, bien que l'encours de la dette des pays africains ait considérablement diminué en pourcentage du PIB, le montant total des paiements au titre du service de la dette est resté inchangé en 2006 en raison de la hausse des taux d'intérêt. UN ورغم الانخفاض الكبير في حجم الديون الأفريقية إزاء الناتج المحلي الإجمالي، فإن التزامات خدمة الدين الإجمالية بقيت على حالها في عام 2006 بسبب ارتفاع أسعار الفائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus