"الديون الخارجية التي" - Traduction Arabe en Français

    • la dette extérieure
        
    • endettement extérieur
        
    • la dette étrangère qui
        
    Si l'Afrique doit avoir la chance sérieuse de se développer, le fardeau de la dette extérieure écrasante doit être allégé. UN وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها.
    Il faut annuler la dette extérieure des pays en développement, qu'ils ont déjà payée plus d'une fois. UN ومن الضروري إعفاء الديون الخارجية التي على البلدان النامية والتي دفعتها هذه البلدان بالفعل أكثر من مرة.
    L'effet paralysant de la dette extérieure est l'un des obstacles majeurs rencontrés par les pays en développement. UN وتشكل الديون الخارجية التي تصيب البلدان النامية بالشلل إحدى العقبات الكبرى التي تعترض طريق تلك البلدان.
    Flux d'aide publique au développement, allégement de la dette et gestion de niveaux d'endettement extérieur viables; UN تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين وإدارة مستويات الديون الخارجية التي يمكن تحمُّلُها؛
    Pour que ces obligations puissent être honorées, la dette étrangère qui pèse sur ces pays devrait être annulée. UN ولا بد من إلغاء الديون الخارجية التي تُثقل كاهل هذه البلدان كي يتسنى الوفاء بهذه الالتزامات.
    L'aggravation du problème de la dette extérieure a exacerbé les difficultés causées par l'inégalité, la pauvreté et la faim. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    Une solution doit également être trouvée au problème de la dette extérieure qui continue à constituer, pour de nombreux États, un obstacle insurmontable au développement durable. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.
    Coopération internationale en vue de résoudre durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement UN التعاون الدولي من أجل حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية
    Mais il faut y ajouter le fardeau que représente la dette extérieure, qui entrave l'investissement productif et les flux de capitaux. UN فعلاوة على الظروف التي ذكرتها آنفا، يجب أن نضيف عبء الديون الخارجية التي تعوق الاستثمار المنتج وتدفقات رأس المال.
    Les conséquences de la crise de la dette extérieure et l'absence de solidarité politique internationale pour l'alléger continuent de peser lourdement sur divers pays. UN وتواجه بلدان عديدة اﻵثار المترتبة على أزمة الديون الخارجية التي لا يصاحبها تضامن سياسي دولــي للتخفيف من حدتها.
    Aussi, la question de la dette extérieure, qui hypothèque sérieusement les efforts d'éradication de la pauvreté, mérite-t-elle une attention particulière. UN وتستحق مسألة الديون الخارجية التي تقوض جهودنا للقضاء على الفقر أن نوليها اهتماما خاصا.
    Par ailleurs, le Programme d'action pour le développement doit aborder le problème de la dette extérieure qui appelle une approche globale tenant compte de ses dimensions politiques et sociales, et y apporter des solutions. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يعالج برنامج العمل من أجل التنمية مشكلة الديون الخارجية التي تتطلب اﻷخذ بنهج عالمي يأخذ في الاعتبار أبعادها السياسية والاجتماعية ويقدم لها حلولا.
    Le problème de la dette extérieure des pays en développement constitue également une crise à laquelle il va falloir répondre par une approche plus innovatrice que par le passé. UN إن مشكلة الديون الخارجية التي تعانــي منهــا البلدان النامية تشكل أزمة أيضــا، ويجــب تناولهـا بابتكار أكثر مما حدث في الماضي.
    La croissance économique a été également entravée par la dette extérieure, qui s'établissait à la fin de l'année 1993 à 285,4 milliards de dollars des États-Unis, avec des intérêts sur les montants impayés représentant près de 40 %. UN ومما أعاق النمو الاقتصادي أيضا الديون الخارجية التي وصلت في نهاية عام ١٩٩٣ إلى ٤ر٢٨٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة ، ومثلت الفائدة على متأخراتها نحو ٤٠ في المائة.
    À cet égard, il est important d'alléger le fardeau de la dette extérieure, qui est un problème pour la plupart des États de ce continent. UN وما هو أساسي في هذا الاتجاه، تخفيف وطأة الديون الخارجية التي تثقل كاهل معظم دول القارة ومساعدتها في التخلص من عبء الدين الذي يلتهم معظم العائد من مواردها.
    70. Les problèmes de la dette extérieure des pays en développement sont un obstacle au développement durable. UN 70 - واستمر في حديثه قائلا إن مشكلات الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية تمثِّل عقبة أمام التنمية المستدامة.
    Tout en prenant acte des initiatives prises au plan internationales, nous, les jeunes participants, soulignons notre préoccupation face à la crise de la dette extérieure que connaissent de nombreux pays du monde en développement. UN وإذ نعترف بالمبادرات الدولية الرئيسية، فإننا، نحن الشباب المشاركين، نؤكد قلقنا إزاء أزمة الديون الخارجية التي تواجهها بلدان كثيرة من العالم النامي.
    Les pays développés doivent réexaminer leurs politiques d'allègement de la dette et prendre des mesures immédiates pour offrir une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur de tous les pays en développement. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإعادة نظر في سياساستها المتعلقة بتخفيف أعباء الديون وأن تتخذ إجراء فوريا بتقديم حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي على جميع البلدان النامية.
    Étant donné que l'endettement extérieur intenable est devenu un obstacle majeur au développement, l'allègement de la dette est un élément important d'une stratégie globale de croissance soutenue et de réduction de la pauvreté. UN 5 - ومضى يقول إنه منذ أصبحت الديون الخارجية التي لا يمكن تحملها بشكل مستدام عقبة رئيسية أمام التنمية، فقد أضحى تخفيف عبء الديون جزءا هاما من استراتيجية شاملة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    19. La communauté internationale et les pays débiteurs devraient déployer des efforts accrus et concertés pour trouver une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur des pays en développement. UN 19- وينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المدينة بذل جهود متزايدة ومتضافرة من أجل التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تُعانيها البلدان النامية.
    De nombreux éléments ont contribué à cette situation. Le plus important de ces éléments a été le fardeau de la dette étrangère qui est aggravé par la chute des prix à l'exportation des matières premières. UN وهناك عوامل كثيرة أدت إلى هذا من أهمها الديون الخارجية التي يتفاقم عبؤها لتدهور أسعار السلع التصديرية اﻷساسية، وقلة الاستثمارات اﻷجنبية في المجالات الانتاجية، وانفاقات التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus