la dette extérieure des pays d'Asie de l'Est, à l'exception de la République de Corée, est largement supérieure à celle des pays d'Amérique latine en 1982. | UN | وتراكم الديون الخارجية في شرق آسيا يتجاوز إلى حد بعيد تراكمها في أزمة أمريكا اللاتينية، باستثناء جمهورية كوريا. |
Rapport du Secrétaire général présentant une analyse approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement | UN | تقرير الأمين العام عن إجراء تحليل شامل وموضوعي لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية |
Rapport du Secrétaire général présentant une analyse approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement | UN | تقرير الأمين العام عن إجراء تحليل شامل وموضوعي لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية |
Nous croyons que la question des flux financiers est indissolublement liée à celle de la crise de la dette extérieure dans de nombreux pays en développement. | UN | إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية. |
Il pourrait aussi être tenu compte de ces principes directeurs de base pour parvenir à une solution équitable et durable du problème de la dette dans le cadre d'un dialogue politique au sein du système des Nations Unies. | UN | ويمكن أيضا أخذ هذه المبادئ التوجيهية اﻷولية للسياسة العامة في الاعتبار عند صياغة حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في إطار حوار سياسي يجري في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Environ 70,6% des enquêtés estimaient que l'endettement extérieur de leur pays était soutenable. | UN | ويعتقد نحو 70,6 في المائة ممن ردوا على الاستبيان أن وضع الديون الخارجية في بلدانهم أصبح محتملاً. |
ii) < < Rôle des organismes des Nations Unies dans la gestion de la dette extérieure des pays en développement très endettés > > ; | UN | `2 ' " دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الديون الخارجية في البلدان النامية المثقلة بالديون " ؛ |
Tableau 5 Composition de la dette extérieure des pays africains, 1995-1996 | UN | الجدول ٥ - هيكل الديون الخارجية في البلدان اﻷفريقية، ١٩٩٥-١٩٩٦ |
De même, les difficultés que pose la dette extérieure des pays en développement restent inchangées et les mesures prises pour y remédier doivent être renforcées. | UN | وكذلك، فإن الصعوبات التي تسببها الديون الخارجية في البلـدان الناميـة تبقى قائمة بلا هوادة، ويجب تعزيز الجهود المبذولة من أجل التصدي لها. |
L'Assemblée générale a souligné à maintes reprises l'urgence et la nécessité d'intensifier la coopération internationale en vue de trouver une solution durable aux problèmes, entre autres, de la dette extérieure des pays en développement, notamment d'Afrique. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة دوما على الحاجة العاجلة إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية في البلدان النامية عموما، وبلدان أفريقيا خصوصا. |
La solution du problème de la dette extérieure des pays non alignés, qui touche la plupart des pays d'Afrique, est liée au programme social que nous proposons et défendons. | UN | إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه. |
Le ratio du montant total des réserves en devises sur la dette extérieure des pays les moins avancés est passé de 54,6 % en 2010 à 63,7 % en 2011-2012. | UN | وارتفع معدل إجمالي الاحتياطيات من العملات الأجنبية قياسا إلى الديون الخارجية في أقل البلدان نموا من 54.6 في المائة في عام 2010 |
Une croissance économique plus faible et un renchérissement du financement causeront sans doute une dégradation de la situation de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition. | UN | 16 - ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور حالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En 2010, les ratios moyens de la dette extérieure des pays d'Amérique latine et des Caraïbes se sont légèrement améliorés. | UN | 14 - وفي عام 2010، سجل متوسط نسب الديون الخارجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحسنا طفيفا. |
Le chapitre IV traitera de l'évolution de la situation en matière d'épargne et de transfert net de moyens financiers, notamment pour ce qui est des courants internationaux de circulation des capitaux privés et publics et de la dette extérieure des pays en développement et pays à économie en transition. | UN | وناقش الفصل الرابع الاتجاهات اﻷخيرة في الادخار والنقل الصافي للموارد المالية، بما في ذلك الاتجاهات في القنوات الدولية الرئيسية لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة والرسمية ومركز حالة الديون الخارجية في الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال. |
Le volume total de la dette extérieure dans les pays les moins avancés représente près des trois quarts du produit intérieur brut de l'ensemble de ces pays. | UN | وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
Depuis les réductions réalisées au début des années 80 dans le cadre des programmes de stabilisation et d'ajustement adoptés pour faire face à la crise de la dette extérieure dans la plupart des pays de ces régions, les niveaux de financement des services sociaux, en données par habitant corrigées de l'inflation, restent généralement inférieurs aux niveaux enregistrés dans les années 70. | UN | فعقب التخفيضات التي بُودر اليها في أوائل الثمانينات كجزء من تدابير تحقيق الاستقرار والتكيف لمواجهة أزمة الديون الخارجية في معظم البلدان في هاتين المنطقتين، فإن مستويات تمويل الخدمات الاجتماعية للفرد الواحد، مُعدﱠلة لمراعاة التضخم، ما زالت بصورة عامة أدنى من المستويات التي تم بلوغها في السبعينات. |
La situation s'est beaucoup améliorée au Panama après la conclusion des négociations sur le rééchelonnement de la dette extérieure, dans le cadre du plan Brady, grâce auquel le pays peut accéder aux marchés financiers internationaux privés, après 12 ans d'inactivité. | UN | ففي بنما، أحرز تقدم كبير لدى اختتام المفاوضات المستأنفة بشأن الديون الخارجية في إطار " خطة بريدي " التي هيأت للبلد فرص بلوغ اﻷسواق المالية الدولية الخاصة، وذلك بعد ١٢ عاما من توقف النشاط. |
Les autorités guinéennes espèrent atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) d'ici au deuxième semestre de 2012, pour pouvoir investir les ressources actuellement réservées au service de la dette dans les secteurs sociaux; | UN | وتأمل السلطات الغينية في بلوغ نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول النصف الثاني من عام 2012، لتتمكن من استثمار الموارد المخصصة حاليا لخدمة الديون الخارجية في القطاعات الاجتماعية؛ |
Les investissements directs étrangers et la vigueur de la croissance des exportations expliquent le maintien à des niveaux viables à terme de l'endettement extérieur de la plupart des pays en transition. | UN | 19 - وأدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة الداخلة والنمو القوي في الصادرات إلى بقاء الديون الخارجية في مستويات ثابتة في غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité de prendre des mesures supplémentaires pour faire face au problème de la dette extérieure de maints pays en développement. | UN | أكد عدة متكلمين على الحاجة إلى تدابير إضافية لتناول مشكلة الديون الخارجية في بلدان نامية كثيرة. |
Malgré cela, la dette extérieure en 2007 a atteint environ 146,7 millions de dollars des États-Unis, soit près de 1,3 fois le PIB de 2006. | UN | ورغم ذلك، بلغت الديون الخارجية في عام 2007 ما يناهز 146.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يقارب 1.3 ضِعف من الناتج المحلي الإجمالي لعام 2006. |