la dette privée constituait une part importante de l'encours total et avait une très grande incidence sur la capacité à payer. | UN | وتشكل الديون الخاصة مكونا هاما في الرصيد الكلي للديون، بما يؤثر إلى حد كبير على القدرة العامة للدول الأعضاء على السداد. |
Cette augmentation est principalement due à un accroissement de la dette privée à long terme, la dette à court terme ayant quant à elle diminué. | UN | وهذه الزيادة في أرصدة الديون حدث معظمها في الديون الخاصة الطويلة الأجل، في حين انخفضت الديون القصيرة الأجل. |
Toutefois, si, même après l'application des mesures d'allégement de la dette privée et publique les plus favorables parmi celles qui sont envisagées, le service de la dette reste intenable, pour de nombreux pays, comme le suggèrent les paragraphes 39 et 40 ci-dessus, l'attention se tournera nécessairement vers la question du service de la dette envers les institutions multilatérales. | UN | ولكن إذا كانت حتى أكثر شروط تخفيف الديون الخاصة والرسمية سخاء والتي تم التفكير فيها بجدية ستترك عددا كبيرا من البلدان ينوء بأعباء خدمة دين غير ممكن الوفاء بها، كما هو وارد في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ أعلاه، فسوف يتعين بالضرورة توجيه الانتباه نحو خدمة الديون المستحقة للمؤسسات متعددة اﻷطراف. |
Ces procédures ne sont pas appliquées dans le seul cas de dettes privées. | UN | ولا تُستخدم هذه اﻹجراءات في حالة الديون الخاصة فحسب. |
La dette publique représentait 912,8 milliards de dollars, les dettes dues à des banques 557,2 milliards de dollars et les autres dettes privées 670 milliards de dollars. | UN | ومن هذا المبلغ، بلغ حجم الدين الرسمي 912.8 بليون دولار وبلغ حجم الديون المستحقة للبنوك 557.2 بليون دولار كما بلغ حجم الديون الخاصة الأخرى 670 بليون دولار. |
Ainsi, le gonflement rapide de l'endettement privé à court terme dans plusieurs pays asiatiques n'a pas été perçu par les gouvernements comme le signe de difficultés imminentes. | UN | فمثلا لم تنظر الحكومات إلى الارتفاع السريع في مستوى الديون الخاصة القصيرة الأجل في عدة بلدان آسيوية على أنه إنذار لمشكلة وشيكة الوقوع. |
A ce jour, 14 pays en tout ont été inclus dans le processus d'allégement de la dette des PPTE, qui a été mené à bien pour quatre d'entre eux. | UN | وحتى اﻵن فقد شملت مبادرة الديون الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون، ٤١ بلدا، جرى تطبيقها في أربع حالات. |
Cette baisse avait touché aussi bien la dette privée que la dette publique, y compris les transferts en provenance des institutions financières multilatérales. | UN | وترك الانخفاض الحاصل في التحويلات الصافية آثاره على الديون الخاصة والديون الرسمية، بما في ذلك التحويلات المقدمة من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
l'endettement des pays en développement vis-à-vis du secteur privé est en progression depuis 1991, mais c'est la première fois en une décennie que la dette privée s'accroît davantage que la dette publique. | UN | ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية. |
En 1997, l’encours total de la dette privée à court terme de l’Afrique subsaharienne se chiffrait à 46 milliards de dollars, soit 6 milliards de dollars de moins qu’en 1990. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع الديون الخاصة القصيرة اﻷجل غير المسددة المستحقة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ٤٦ بليون دولار، أي أقل مما كان عليه في عام ١٩٩٠ بمبلغ ٦ بلايين دولار. |
En 2009, plus de 100 pays en développement auraient des excédents courants inadéquats pour couvrir la dette privée et on prévoit une insuffisance de financement allant de 200 milliards à 700 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وفي عام 2009، لن يكون لدى أكثر من 100 بلد نام فائض في حساب العمليات الجارية كاف لتغطية مستحقات الديون الخاصة عليها، ويتوقع حدوث فجوة مالية تتراوح بين 200 و 700 بليون دولار. |
Il était donc clair pour les membres qui s'étaient ainsi exprimés que la capacité d'un État à payer devait tenir compte de la dette publique et de la dette privée. | UN | وفي ذلك السياق، بدا من الواضح لأولئك الأعضاء أن قدرة البلد على السداد يتعين أن تأخذ في الاعتبار الديون الخاصة والعامة على السواء. |
L'intégration de la situation nouvelle entraînée par l'augmentation de la dette privée dans les stratégies de gestion de la dette est un autre problème important. | UN | 106 - ويشكل إدماج حقيقة نمو الديون الخاصة في استراتيجيات إدارة الديون تحديا آخر. |
2.4 Il était recommandé dans le rapport d'adopter à cet égard un principe fondamental, selon lequel la réduction devrait s'appliquer à l'encours total de la dette — privée, bilatérale et multilatérale. | UN | ٢-٤ ويوصي التقرير بأن يتبع في خفض المديونية مبدأ أساسي هو ضرورة تطبيقه على مجمل الديون الخاصة والثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
c) La réduction de toutes les dettes privées à court et à long terme par le biais d'un développement des mécanismes de vente des créances avec décote; | UN | )ج( تخفيض جميع الديون الخاصة المتبقية قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل وذلك من خلال توسيع آليات إعادة الشراء؛ |
1/ Y compris les dettes privées garanties par le secteur public et les dettes à court terme. | UN | )١( يشمل الديون الخاصة التي يضمنها القطاع العام والديون القصيرة اﻷجل. |
Le résultat a été le plus énorme prêt contracté par des contribuables de toute l'Histoire, pourvu que la Grèce poursuive une austérité si stricte que ses citoyens doivent perdre un quart de leurs revenus, ce qui rend impossible le remboursement des dettes privées ou publiques. La crise humanitaire, qui en a découlé et qui perdure encore, est tragique. | News-Commentary | وكانت النتيجة أكبر قرض مدعوم من دافعي الضرائب في التاريخ، والذي كان مشروطاً بتبني اليونان لتدابير تقشف صارمة إلى الحد الذي تسبب في خسارة مواطنيها لربع دخولهم، فأصبح من المستحيل أن يتمكنوا من سداد الديون الخاصة أو العامة. وكانت المأساة الإنسانية التي تلت ذلك ــ والمستمرة حتى الآن ــ مأساوية. |
La question centrale est de savoir si les mesures de relance mondiales déjà prises seront suffisantes pour éviter l'effondrement du système financier résultant de l'endettement privé mondial. | UN | والسؤال المهم هو ما إذا كانت الإجراءات التحفيزية العالمية التي اتخذت بالفعل كافية لتفادي حدوث انهيار مالي نتيجة الديون الخاصة العالمية. |
Aux États-Unis d'Amérique, les risques de dégradation demeurent associés à la persistance d'un taux élevé d'endettement privé des ménages. | UN | 26 - وفي الولايات المتحدة الأمريكية، لا تزال احتمالات الهبوط مرتبطة بمستوى الديون الخاصة للأسر المرتفعة بشكل دائب. |
La reconnaissance ne rembourse pas votre dette. | Open Subtitles | حسنا، والامتنان لا سداد الديون الخاصة بك. |
En volume, les prêts de sources purement privées représentaient les deux tiers de l’augmentation et la dette publique et garantie par l’État environ un tiers. | UN | ومن حيث معدلات الحجم، بلغت الديون الخاصة وحدها، ثلثي الزيادة بينما بلغ الدين العام والديون غير المتمتعة بالضمان، زهاء الثلث. |