L'Italie a été l'un des premiers pays à pratiquer la conversion et l'annulation de la dette des pays en développement. | UN | وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية. |
iv) Le service de la dette des pays en développement continue de s'alléger; | UN | `4` ويستمر تخفيض عبء خدمة الديون بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Les récents accords de réduction de la dette pour la Bulgarie et la Pologne devraient leur permettre d'obtenir plus facilement le financement nécessaire. | UN | والترتيبات التي جرت مؤخرا لتخفيض الديون بالنسبة لبلغاريا وبولندا ينبغي أن تجعل حصولهما على التمويل أمرا أسهل. |
Si un pays membre a opté pour une cession de créances mais ne possède pas assez de créances pour régulariser la situation, il peut choisir la méthode du rééchelonnement de la dette pour la partie des arriérés que l'insuffisance des créances ne permet pas de rembourser. | UN | إذا اختار بلد عضو في إحالة الاستحقاقات ولكن ليس له استحقاقات كافية لتصحيح وضعه، يمكن أن يختار أسلوب إعادة جدولة الديون بالنسبة لمبلغ المتأخرات الذي لا تغطيه إحالة الاستحقاقات. |
Dans cette optique, la question de l'endettement revêt une importance majeure et doit être résolue d'urgence, en particulier au moyen de l'élimination de la dette de tous les pays pauvres très endettés et des pays les moins avancés. | UN | وبهذا الصدد، فإن مسألة الديون تتسم بأهمية فائقة ويتعين معالجتها كمسألة ملحة، بالأخص من خلال إلغاء الديون بالنسبة لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نمواً. |
Un mécanisme d'arbitrage en cas de différends portant sur la dette permettra d'assurer un moratoire de la dette aux pays surendettés. | UN | ومن شأن إيجاد هيئة تحكيم للديون وتنص أن تعمل على تجميد الديون بالنسبة للبلدان التي تواجه محنة المديونية. |
À la fin de 2012, le montant total des efforts d'allégement de la dette en faveur des pays pauvres très endettés d'Afrique s'élevait à 105 milliards de dollars en valeur nominale. | UN | وبلغ مجموع جهود الإعفاء من أعباء الديون بالنسبة لجميع البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون والمؤهلة 105 بلايين دولار أمريكي بالقيمة الإسمية بحلول نهاية عام 2012. |
Le rapport exagère cependant l'importance de l'allégement de la dette par rapport aux autres mesures. | UN | بيد أن التقرير بَالَغ في أهمية التخفيف من حدة الديون بالنسبة إلى التدابير الأخرى. |
Elle se traduit pour beaucoup de pays par des charges insupportables. | UN | وتتحول هذه الديون بالنسبة لعدد كبير من البلدان إلى أعباء لا تطاق. |
De nombreux PMA ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, compte tenu de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et leurs paiements au titre du service de la dette sont donc inférieurs aux versements prévus. | UN | وتتجلى الصعوبات التي يواجهها العديد من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في سياق الوضع الاقتصادي الحرج الراهن وضعف أدائها في مجال التصدير، في الانخفاض النسبي لمستويات مدفوعات خدمة الديون بالنسبة إلى المدفوعات المقررة. |
Le Programme devrait également développer son système de conversion de créances pour le financement de la lutte contre les stupéfiants, afin d'alléger la dette des pays de transit. | UN | كما ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتوسع في مقايضته " الدين مقابل المخدرات " ليشمل تخفيف الديون بالنسبة لبلدان المرور العابر. |
De plus, comme l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est sur le point d'arriver à son stade final, il faudra mettre en place un nouveau mécanisme pour assurer un allégement efficace de la dette des pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، نظراً لأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد بلغت آخر مراحلها، فإن هناك حاجة إلى آلية جديدة لضمان التخفيف الفعال لعبء الديون بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
11. De nombreuses délégations ont jugé modestes les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en dépit d'avancées notables en matière d'allégement de la dette des pays les plus pauvres. | UN | 11- ورأت العديد من الوفود أن التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري قد كان متواضعاً، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الأفقر. |
Malgré quelques avancées, le cadre actuel de soutenabilité de la dette des pays à faible revenu laisse encore à désirer. | UN | 87 - ورغم إحراز بعض التقدم، ما برح الإطار الحالي لتحمّل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل مشكوكا في كفايته. |
En particulier, on a trop peu prêté attention au poids de la dette des pays à revenu intermédiaire et des petits pays vulnérables, notamment dans le cadre de l'Initiative PPTE, ainsi qu'aux dettes des pays et du secteur privé. | UN | وبصورة خاصة فقد أولي اهتمام لا يكفي لأعباء الديون بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الصغيرة والهشّة بما في ذلك ما تم في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وكذلك للقطاع الخاص والديون المحلية. |
Nous nous félicitons à cet égard de la dernière initiative de la Banque mondiale, qui a relevé le plafond de l'allègement de la dette pour les pays pauvres lourdement endettés, le faisant passer de 67 % à 80 %. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة اﻷخيرة التي طرحها البنك الدولي لرفع الحد اﻷقصى لتخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية من ٦٧ في المائة إلى ٨٠ في المائة. |
L'action visant à éliminer la pauvreté devrait être améliorée par un allégement de la dette pour les pays les plus pauvres, une augmentation de l'aide publique au développement et des apports d'investissements étrangers directs pour stimuler la croissance. | UN | ويجب أن يطرأ تحسين على الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الفقر من خلال تخفيف حدة الديون بالنسبة لأفقر البلدان مع تهيئة سُبل المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر من أجل دفع عجلة النمو. |
La viabilité de la dette a finalement cédé la place à l'annulation de la dette pour certains pays, notamment le mien, la République-Unie de Tanzanie. | UN | لقد فتحت القدرة على تحمل الديون السبيل أخيرا أمام إلغاء الديون بالنسبة لبعض البلدان، بما فيها بلدي، جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Il pourrait prendre la forme d'un moratoire - avec exonération d'intérêts - des paiements dus au titre du service de la dette pour tous les pays en développement ayant une dette modérée ou élevée, l'objectif étant de débloquer des fonds supplémentaires pour promouvoir des investissements destinés à réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا شكل تأجيل معفى من الفوائد على مدفوعات خدمة الديون بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تتحمل أعباء معتدلة إلى فادحة في مجال الديون. ويقصِد ذلك إلى الإفراج عن المزيد من الأموال لاستثمارها في خدمة الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Cette contribution comprend également une aide permanente au relèvement pour les régions touchées par le sinistre de même qu'un moratoire immédiat sur la dette de tout pays touché par la crise qui en fait la demande. | UN | ويشمل التزامنا أيضا الاستمرار في تقديم المساعدات لتعمير المناطق المتأثرة بالكارثة والوقف الفوري المؤقت لسداد الديون بالنسبة لأي من البلدان المتضررة من الأزمة يطلب ذلك. |
Nous lançons aussi un appel à la communauté internationale pour qu'elle augmente les ressources requises pour un programme PPTE répondant aux besoins des pays et accorde un allégement de la dette aux pays qui en ont besoin. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أيضا زيادة الموارد الضرورية لوضع برنامج في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يتسم بالاستجابة وتوفير تخفيف لأعباء الديون بالنسبة للبلدان الأخرى التي تحتاج إلى ذلك. |
Les barrières tarifaires et non tarifaires dans les pays développés, associées au non-respect des engagements pris en matière de financement du développement et d'allégement de la dette en faveur des pays en développement, ne font qu'aggraver davantage la situation. | UN | والحواجز الجمركية وغير الجمركية في البلدان المتقدمة النمو، مع عدم تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن تمويل التنمية وتخفيف الديون بالنسبة للبلدان النامية، تزيد الحالة تعقيدا. |
Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي. |
Elle se traduit pour beaucoup de pays par des charges insupportables. | UN | وتتحول هذه الديون بالنسبة لعدد كبير من البلدان إلى أعباء لا تطاق. |
De nombreux pays les moins avancés ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, compte tenu de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et leurs paiements au titre du service de la dette sont donc inférieurs aux versements prévus. | UN | وتتجلى الصعوبات التي يواجهها العديد من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في سياق الوضع الاقتصادي الحرج الراهن وضعف أدائها في مجال التصدير، في الانخفاض النسبي لمستويات مدفوعات خدمة الديون بالنسبة إلى المدفوعات المقررة. |