L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. |
27. Le Fonds ne juge pas souhaitable l'annulation de la dette par les institutions multilatérales. | UN | ٧٢- ويرى الصندوق أن إسقاط الديون من جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف أمر غير مرغوب. |
L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales; un autre exemple est le cas des programmes d'ajustement structurel dont les conséquences sont néfastes pour les économies des pays en développement. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. وهناك مثل آخر هو برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
Dans l'attente de mesures d'allégement de la dette de la part des créanciers, les autorités soudanaises maintiendront une politique d'endettement prudente, avec le recours à des emprunts assortis de conditions libérales. | UN | وريثما يتم توفير إعفاءات من الديون من جانب الدائنين، ستواصل حكومة السودان سياسة اقتراض حصيفة، بالاعتماد على الاقتراض بشروط ميسرة. |
Il importe de trouver des solutions plus globales aux problèmes d'endettement des pays pauvres, notamment la mise en place de programmes d'allégement de la dette par d'autres institutions multilatérales, et des solutions durables aux problèmes de la dette bilatérale et commerciale. | UN | وعليه فإن الحاجة قائمة إلى مزيد من الحلول الشاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة، بما في ذلك تخفيف آخر من أعباء الديون من جانب مؤسسات أخرى متعددة الأطراف، وإلى الوصول إلى حلول دائمة لمشاكل الديون الثنائية والتجارية. |
PARPA est en partie financé grâce aux économies réalisées du fait de la réduction de la dette par nos créditeurs - bilatéraux et multilatéraux - en vertu de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وتمول خطة العمل هذه جزئيا من خلال الوفورات التي تحققت عن طريق خفض الديون من جانب دائنينا، الثنائيين ومتعددي الأطراف، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Mais il est également important que l'allégement de la dette par les donateurs bilatéraux et multilatéraux et l'augmentation des subventions d'APD, afin d'assurer la viabilité à long terme de la dette des PPTE, ne se fassent pas au détriment d'autres pays pauvres en développement. | UN | بيد أن ما يساوي ذلك أهمية هو ألا يتم على حساب بلدان نامية فقيرة أخرى تخفيف عبء الديون من جانب المانحين الثنائيين والمتعددين وتقديم مستوى مِنح أعلى من مِنح المساعدة الإنمائية الرسمية بغية كفالة قدرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحمل الديون الطويلة الأجل. |
v) Lier systématiquement le remboursement et le service de la dette par les pays dépendant des produits de base aux effets négatifs des fluctuations des prix à l'importation et à l'exportation; | UN | `5` ربط سداد الديون وخدمة الديون من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية ربطاً منهجياً بالتحركات المعاكسة في أسعار صادرات وواردات السلع الأساسية؛ |
v) Lier systématiquement le remboursement et le service de la dette par les pays dépendant des produits de base aux effets négatifs des fluctuations des prix à l'importation et à l'exportation; | UN | ' 5` ربط سداد الديون وخدمة الديون من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية ربطاً منهجياً بالتحركات المعاكسة في أسعار صادرات وواردات السلع الأساسية؛ |
Cela étant, la modalité de financement de l'annulation de la dette par la Banque interaméricaine de développement pose quelque peu problème dans la mesure où elle réduit les ressources de la branche de la Banque chargée des prêts concessionnels et peut aboutir à une diminution des prêts de ce type accordés à des pays à faible revenu d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | غير أن طريقة التمويل المتعلقة بإلغاء الديون من جانب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تثير القلق بما أنها تقلل موارد فرع تقديم القروض التساهلية بالمصرف ويمكن أن تؤدي إلى خفض الإقراض التساهلي المقدم إلى البلدان المنخفضة الدخل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'amélioration de la gouvernance macroéconomique a créé un environnement plus stable et s'est accompagnée d'une augmentation du volume des transferts de fonds des migrants et des versements des donateurs et d'une importante annulation de la dette par la Banque interaméricaine de développement, qui est le principal partenaire multilatéral d'Haïti. | UN | وقد أشاع التحسن الذي طرأ على إدارة الاقتصاد الكلي بيئةً أكثر استقرارا بفضل حدوث زيادة في التحويلات المالية وفي تدفق مساعدات الجهات المانحة، وأهمية تخفيف عبء الديون من جانب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهو الشريك الأكبر المتعدد الأطراف لهايتي. |
Cela étant, la modalité de financement de l'annulation de la dette par la Banque interaméricaine de développement pose quelque peu problème dans la mesure où elle réduit les ressources de la branche de la Banque chargée des prêts concessionnels et peut aboutir à une diminution des prêts de ce type accordés à des pays à faible revenu d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | غير أن وسيلة التمويل لإلغاء الديون من جانب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تثير مشاعر القلق وذلك لأنها تقلل من الموارد التي تمكّن المصرف من تقديم قروض تساهلية وقد تؤدي إلى خفض الإقراض التساهلي الذي يقدم إلى البلدان المنخفضة الدخل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Des progrès importants sont réalisés pour accroître les remises de dettes en faveur des pays plus pauvres, grâce à la mise en œuvre de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette par le Fonds africain de développement, la Banque interaméricaine de développement, l'Association de développement international et le Fonds monétaire international. | UN | ويجري إحراز تقدُّم هام في زيادة التخفيف من عبء الديون بالنسبة لأشد البلدان فقراً عن طريق تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون من جانب صندوق التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة الإنمائية الدولية، وصندوق النقد الدولي. |
Compte tenu de ces circonstances, il reste nécessaire de trouver des solutions globales aux problèmes d'endettement des pays pauvres, y compris un allégement plus poussé de la dette par d'autres institutions multilatérales, ainsi que des solutions permanentes aux problèmes de la dette bilatérale et commerciale. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تظل هناك حاجة إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل المديونية التي تعاني منها البلدان الفقيرة، ومن ذلك زيادة تخفيف عبء الديون من جانب مؤسسات أخرى متعددة الأطراف، وإيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الثنائية والتجارية. |
Les créanciers ont souvent prétendu que la crise était imputable à une mauvaise gestion de la dette par ces pays. | UN | وبالتالي، أشار الدائنون في كثير من الأحيان إلى الأزمة باعتبارها مشكلة سوء إدارة الديون من جانب هذه البلدان(). |
Mme Li Yuefen (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement - CNUCED), déclare - en réponse au représentant d'Antigua-et-Barbuda - que la Commission devrait examiner la question de la gestion de la dette par les pays en développement les plus pauvres. | UN | 22 - السيدة لي يوفين (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية): قالت رداً على ممثل أنتيغوا وبربودا إنه ينبغي للجنة أن تنظر في مسألة إدارة الديون من جانب البلدان النامية الأكثر فقراً. |
10. En dépit de rééchelonnements successifs de la dette par les pays créditeurs, les pays en développement continuent de décaisser chaque année au titre du service de la dette davantage que ce qu'ils reçoivent en fait sous forme d'aide publique au développement. | UN | 10- وعلى الرغم من تكرار إعادة جدولة الديون من جانب البلدان الدائنة، فإن البلدان النامية تواصل كل سنة دفع مبالغ في سياق خدمة الديون تفوق المبالغ الفعلية التي تتلقاها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Cette conférence devrait, entre autres choses, contribuer à l'édification d'un consensus autour d'une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur des pays en développement, passant notamment par des mesures d'allégement de la dette de la part des pays développés créanciers. | UN | وينبغي أن يسهم هذا المؤتمر، ضمن جملة أمور، في بناء توافق آراء بشأن حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية، بوسائل منها تخفيف عبء الديون من جانب الدائنين في البلدان المتقدمة. |
Cette conférence devrait, entre autres choses, contribuer à l'édification d'un consensus autour d'une solution durable aux problèmes d'endettement extérieur des pays en développement, passant notamment par des mesures d'allégement de la dette de la part des pays développés créanciers. | UN | وينبغي أن يسهم هذا المؤتمر، ضمن جملة أمور، في بناء توافق آراء بشأن إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية، بوسائل منها تخفيف عبء الديون من جانب الدائنين في البلدان المتقدمة. |