"الذاتي أو" - Traduction Arabe en Français

    • autonomie ou
        
    • autonomes et de s
        
    • être autonomes et de
        
    • auto-évaluation ou
        
    • autodétermination ou
        
    • ellesmêmes devraient le
        
    • eux-mêmes ou
        
    • autonome et de s
        
    • ellesmêmes doivent le
        
    Le Maroc, la France et l'Espagne ne recherchent pas de solution consensuelle, mais essaient d'imposer des formules comme l'autonomie ou l'association libre pour enterrer les aspirations légitimes de la population autochtone à l'indépendance. UN ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل.
    Les conflits internes peuvent s'expliquer par plusieurs facteurs, comme la volonté de faire sécession, d'obtenir l'autonomie ou de prendre le contrôle de l'État et de ses ressources. UN وقد تركز النزاعات الداخلية على عدد من العوامل، مثل الانفصال أوالحكم الذاتي أو السيطرة على الدولة ومواردها.
    ACCESSION DES TERRITOIRES SOUS TUTELLE À L'autonomie ou À UN إدراك اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال
    L'article 4 prévoit que ces peuples, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales. UN وتنص المادة 4 على أن للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية.
    L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. UN ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية.
    Il ne suffit pas que les États-Unis présentent dûment un rapport chaque année aux Nations Unies sur les mesures qu'ils prennent pour amener leur possession non autonome de Guam à l'autonomie ou à l'indépendance, conformément à l'Article 73 de la Charte. UN ولا يكفي أن تقدم الولايات المتحدة على النحو الواجب تقريرا سنويا الى اﻷمم المتحدة عن الخطوات التي تتخذها للوصول بإقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي الذي تتولى إدارته الى الحكم الذاتي أو الى الاستقلال، طبقا للمادة ٧٣ من الميثاق.
    G. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie ou à l'indépendance UN زاي - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال
    l'autonomie ou à l'indépendance et situation dans les territoires sous tutelle en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux UN نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال، والحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Les observateurs de la Koteka Peoples'Association for Rights, Peace and Justice et de la MAP ont dit qu'avant de discuter les questions d'autonomie ou d'autoadministration, il fallait amorcer un dialogue entre les gouvernements et les minorités. UN وقال المراقبون عن رابطة شعوب كوتيكا من أجل الحقوق والسلم والعدالة وعن اتحاد طلاب غرب بابوا أنه قبل بحث مسائل الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، يجدر البدء بحوار بين الحكومات والأقليات.
    C'est ainsi que les peuples autochtones d'Hawaï n'avaient jamais eu l'occasion de décoloniser leur terre ou de se prononcer en faveur de l'autonomie ou de l'indépendance. UN ومن ثم، فإن الشعوب اﻷصلية في هاواي لم تتح لها أبداً فرصة إزالة الاستعمار من أراضيهم أو التصويت لصالح الاستقلال الذاتي أو الاستقلال التام.
    73. M. Gyula Csurgai a constaté qu'il n'existait pas de définition précise de l'autonomie ou de modèle unique d'autonomie. UN 73- وقال إنه لا يوجد تعريف دقيق للحكم الذاتي أو نموذج واحد له.
    Certains des facteurs à prendre en considération dans le contexte de l'unification, de l'autonomie ou de la sécession sont exposés dans les paragraphes ci-après. UN ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    Accompagné de mon Représentant spécial, il a rencontré des responsables locaux, des Sahraouis favorables à l'autonomie ou à l'indépendance, des militants des droits de l'homme marocains et sahraouis ainsi que le personnel du siège de la MINURSO et des observateurs. UN واجتمع في صحبة ممثلي الخاص مع المسؤولين المحليين، ومع سكان الصحراء الغربية سواء من أصحاب الآراء المؤيدة للحكم الذاتي أو المؤيدة للاستقلال، والناشطين في مجال حقوق الإنسان من المغاربة وأبناء الصحراء الغربية، والموظفين والمراقبين التابعين للبعثة.
    D'après leur expérience, la question de la maîtrise des ressources était aussi litigieuse pour les gouvernements que les questions d'autonomie ou de sécession. UN ووفقاً لخبرتهم، فإن الحكومات تعتبر قضية التحكم في الموارد قضية خلافية شأنها شأن القضايا المتعلقة بالاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    Les espoirs d'autonomie ou d'indépendance des LTTE reposent sur leur aptitude à convaincre la communauté internationale et les communautés nationales que ce serait la meilleure solution sur le plan des droits de l'homme. UN ويتوقف تحقيق آمال حركة النمور في الحكم الذاتي أو الاستقلال في إقناع المجتمعين المحلي والدولي بأن ذلك سيكون أفضل حل من منطلق حقوق الإنسان.
    Les peuples autochtones, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales, ainsi que de disposer des moyens de financer leurs activités autonomes. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. UN ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية.
    Il s'agissait en fait du droit à l'autodétermination ou à l'autogestion. UN ويعد ذلك بالفعل حقا من حقوق الحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية.
    a) Les MAMAP/MAV qui sont conçues pour se détruire ou se neutraliser d'ellesmêmes devraient le faire dans les 45 jours suivant l'armement. UN (أ) يتم تدمير أو إبطال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، المصممة للتدمير الذاتي أو للإبطال الذاتي، في غضون 45 يوماً بعد تسليحها.
    Il s'agit notamment de favoriser le progrès politique, économique et social des populations de chaque territoire sous tutelle ainsi que le développement de leur instruction et de favoriser leur évolution progressive vers la capacité à s'administrer eux-mêmes ou l'indépendance, compte tenu des aspirations librement exprimées des populations intéressées. UN وهي تشمل، في جملة أمور، ترقية أهالي كل اقليم في أمور السياسة والاقتصاد والاجتماع والتعليم، واطراد تقدمهم نحو الحكم الذاتي أو الاستقلال وفقا لرغبات هذه الشعوب التي تعرب عنها بملء حريتها.
    Ces droits vont du droit à l'autodétermination, qui comprend le droit d'être autonome et de s'administrer soi-même, aux droits de participer et d'être activement associés aux processus de prise de décisions. UN وتمتد هذه الحقوق من الحق في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، إلى الحقوق في المشاركة والإشراك بنشاط في عمليات صنع القرار.
    14. Les MAMAP qui sont conçues pour se détruire ou se neutraliser d'ellesmêmes doivent le faire dans les 45 jours suivant l'armement. UN 14- يتم تدمير أو إبطال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المصممة للتدمير الذاتي أو للإبطال الذاتي، في غضون 45 يوماً بعد تسليحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus