Veuillez préciser si les administrations locales autonomes peuvent décider quelles sont les familles qui ont droit à ces prestations. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية أن تحدد الأسر التي يمكن أن تتلقى هذه البدلات. |
Veuillez préciser si les organes des administrations locales autonomes peuvent décider quelles sont les familles qui ont droit à ces allocations. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية اتخاذ القرار بشأن الأسر التي تتلقى هذه البدلات. |
Selon les soixante-treizième et soixante-quatorzième amendements constitutionnels, désormais un tiers des sièges dans les administrations locales autonomes indiennes doit être réservé aux femmes. | UN | ويقدم التعديلان الثالث والسبعون والرابع والسبعون الحكم المتعلق بتخصيص ثلث المقاعد للنساء في مؤسسات الحكم الذاتي المحلية في الهند. |
Répondant aux actes perpétrés au cours de cette période par la Séléka contre les civils chrétiens, des groupes locaux d'autodéfense ont commencé à lancer des attaques en représailles contre ses membres et la communauté musulmane. | UN | فردّاً على الأعمال التي ارتكبتها عناصر سيليكا خلال تلك الفترة بحق المدنيين المسيحيين، بدأت جماعات الدفاع الذاتي المحلية بشنّ هجمات انتقامية على عناصر سيليكا والطائفة المسلمة. |
Jusqu'en 2000, le pourcentage de femmes siégeant aux conseils de collectivités locales était de 5 % et le pourcentage de femmes maires de 0 %. | UN | بلغ عدد النساء الأعضاء في مجالس الحكم الذاتي المحلية إلى غاية عام 2000، 5 في المائة ولم تكن ضمنهن أي امرأة في منصب العمدة. |
On a associé à l'entreprise le secteur privé à pied d'oeuvre dans les régions concernées, ainsi que les pouvoirs locaux et les organismes de l'autonomie locale. | UN | كما بذلت جهود لاجتذاب الأعمال التجارية العاملة في مناطق ومواقع مهمة من زاوية السياحة الإيكولوجية وكذلك السلطات المحلية وهيئات الحكم الذاتي المحلية. |
En outre, la province autonome de Voïvodine et les autorités autonomes locales allouent également des ressources aux programmes destinés aux Roms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تخصص مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي وسلطات الحكم الذاتي المحلية أيضاً أموالاً لمسائل الروما. |
L'organisme d'État ou d'une collectivité locale ou le fonctionnaire de cet organisme dont les décisions et actions (inactions) font l'objet d'un appel ne peut examiner les questions visées dans la plainte. | UN | 92- ولا يجوز للهيئة الحكومية أو لهيئة الحكم الذاتي المحلية أو للمسؤول فيها تولي دراسة القضايا المذكورة في الشكاوى التي تطعن في القرارات والإجراءات التي اتخذتها هذه الجهات (أو التي لم تتخذها). |
Outre les experts, les représentants des ministères compétents ont participé à l'élaboration du Plan et les représentants des administrations locales autonomes et des associations intéressées ont été consultés. | UN | وقد شارك في إعداد الخطة، إضافة إلى الخبراء، ممثلو الوزارات المعنية، وأجريت مشاورات بشأنها مع ممثلي أجهزة الحكم الذاتي المحلية والاتحادات المعنية. |
39. Un portail Internet a été mis en ligne pour promouvoir le travail en réseau et la communication entre les principales parties prenantes, ainsi que le partage de bonnes pratiques entre les différentes collectivités locales autonomes. | UN | 39- وأُنشئت بوابة على شبكة الإنترنت تتيح الربط والاتصال الشبكيين بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتقاسم أفضل الممارسات بين وحدات الحكم الذاتي المحلية. |
Les dispositions du paragraphe 2 de cet article s'appliquent également aux activités de coopération internationale des provinces autonomes et des collectivités locales autonomes, conformément à la Constitution et aux compétences fixées dans les lois (art. 38). | UN | كما تطبق أحكام الفقرة 2 من تلك المادة على التعاون الدولي الذي تقوم به المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي ووحدات الحكم الذاتي المحلية وفقاً للدستور والقوانين التي تحدد اختصاصاتها (المادة 38). |
14. La coopération avec les administrations locales autonomes concernant la prise en compte systématique des questions de genre à l'échelle locale s'était poursuivie et intensifiée. | UN | 14- وقد تواصل وتحسَّن التعاون مع هيئات الحكم الذاتي المحلية فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المحلي. |
Ainsi, d'après la Constitution, les collectivités locales autonomes prennent leurs décisions directement et par l'intermédiaire de représentants librement élus. Le droit à l'autonomie locale s'entend du droit des citoyens et des autorités locales de régler et gérer certaines affaires, notamment publiques, en se fondant sur leur propre responsabilité et dans l'intérêt de la population locale. | UN | وبالتالي، ووفقاً للدستور، يقرر الحكم الذاتي المحلي بصورة مباشرة من خلال ممثلين منتخبين بحرية، في حين أن الحق في الحكم الذاتي المحلي يشمل حق المواطنين وهيئات الحكم الذاتي المحلية في تنظيم وإدارة بعض الشؤون العامة والشؤون الأخرى على أساس مسؤوليتهم الخاصة ولصالح السكان المحليين. |
24. Pour permettre à chacun d'exercer ces droits, le Ministère du travail et de la politique sociale a élaboré un formulaire de plainte disponible sur le site Web du Ministère et en a distribué des exemplaires aux comités de l'égalité des chances mis en place dans les collectivités locales autonomes. | UN | 24- ولإتاحة نهج يُتبع في هذا النوع من الحماية، أعدت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية استمارة شكوى يمكن الحصول عليها من صفحة وزارة العمل والسياسة الاجتماعية على شبكة الإنترنيت وتقديمها إلى لجان تكافؤ الفرص في وحدات الحكم الذاتي المحلية. |
Les modalités de constitution, les pouvoirs et le fonctionnement des organes des autorités locales autonomes sont définies par la loi du 25 novembre 1997 relative aux conseils locaux (révisée le 25 octobre 2005). | UN | وإجراءات إنشاء هيئات الحكم الذاتي المحلية وسلطاتها وأنشطتها ينظمها قانون المجالس المحلية المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (والمعدل في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005). |
66. Les auteurs de la cinquième communication conjointe prennent note de la conclusion du Conseil de l'Europe, selon qui les élections municipales de décembre 2009 sont < < la preuve de la faiblesse de la démocratie locale en Azerbaïdjan et celle des administrations locales autonomes > > et qu'il n'y a < < aucune concurrence entre les partis politiques > > . | UN | 66- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن مجلس أوروبا خلص إلى أن الانتخابات البلدية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 " كشفت عن ضعف الديمقراطية المحلية في أذربيجان ووكالات الحكم الذاتي المحلية " و " غياب المنافسة بين الأحزاب السياسية " (93). |
L'Inspection administrative n'a eu connaissance d'aucun cas de discrimination à l'encontre de fonctionnaires publics et d'employés au cours de ses inspections et de la procédure de traitement des plaintes déposées par des fonctionnaires et des citoyens (contre des collectivités locales autonomes) pour discrimination sexuelle. | UN | ولم يلحظ التفتيش الإداري أي حالات تمييز ضد موظفي الدولة ومستخدميها خلال عمليات التفتيش وفي أثناء اتخاذ إجراء في الشكاوى المقدمة من قبل موظفي الدولة والمواطنين (في هيئات الحكم الذاتي المحلية) بشأن نوع الجنس. |
5. Le Secrétariat provincial du travail, de l'emploi et de l'égalité des sexes, en collaboration avec le Secrétariat provincial pour l'administration, la règlementation et les minorités nationales a soumis les observations finales du Comité à tous les secrétariats du Conseil exécutif ainsi qu'aux collectivités locales autonomes du territoire de la Province autonome de Voïvodine. | UN | 5- وقدمت الأمانة الإقليمية للعمل والاستخدام والمساواة بين الجنسين، بالتعاون مع الأمانة الإقليمية للإدارة والتنظيم والأقليات الوطنية، الملاحظات الختامية إلى جميع أمانات المجلس التنفيذي لإقليم فويفودنيا المتمتع بالحكم الذاتي، علاوة على أجهزة الحكم الذاتي المحلية في أراضي إقليم فويفودنيا المتمتع بالحكم الذاتي. |
La présence d'enfants dans les rangs de groupes locaux d'autodéfense, qui sont appuyés par les autorités locales pour assurer la protection des civils en l'absence de forces de défense et de sécurité nationales, demeure une vive préoccupation, en particulier dans le nord-ouest et les zones touchées par la LRA. | UN | 51 - وما زال وجود الأطفال في صفوف جماعات الدفاع الذاتي المحلية التي تؤيدها السلطات المحلية لتوفير الحماية للمدنيين جراء عدم وجود دفاع وطني وقوات أمن وطنية، يشكل مصدر قلق كبيراً، لا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة بنشاط جيش الرب للمقاومة. |
En 2012, la date des élections ordinaires des membres des collectivités locales était fixée aux 12 février, 8 juillet, 9 septembre et 23 septembre, soit largement dans les délais prévus pour la tenue des élections ordinaires des membres des collectivités locales par la Constitution et la législation électorale de la République d'Arménie. | UN | وفي عام 2012، حُددت أيام التصويت للانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية في 12 شباط/فبراير و8 تموز/يوليه و9 أيلول/سبتمبر و23 أيلول/سبتمبر، وهي تواريخ تلتزم بوضوح بالمهل الزمنية المحددة في الدستور الأرمني والقوانين الانتخابية الأرمنية لإجراء الانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية. |
L'intégration sociale est entravée par les conflits liés aux questions d'autonomie locale, d'identité ethnique et de concurrence pour le contrôle des ressources. | UN | ومن العوامل التي تعوق التكامل الاجتماعي النزاعات الدائرة حول مسائل الاستقلال الذاتي المحلية والهوية العرقية والتنافس على الموارد. |
1994 - Observateur des élections aux collectivités autonomes locales hongroises à l'invitation du Gouvernement hongrois (décembre 1994) | UN | 1994- مراقب في انتخابات الحكم الذاتي المحلية في هنغاريا، بدعوة من الحكومة (كانون الأول/ديسمبر 1994) |
Une collectivité locale peut nommer un médiateur dont le rôle consiste à superviser le respect des droits des citoyens, les violations effectives, les activités ou le manquement des administrations et services publics à agir en cas de violation de la réglementation et des textes à caractère général des collectivités locales. | UN | ويمكن لوحدة الحكم الذاتي المحلي أن تعيِّن أمين مظالم مكلفاً بالإشراف على احترام حقوق المواطنين وإثبات الانتهاكات المرتكبة بالوثائق أو الإجراءات أو التقاعس من جانب هيئات الإدارة والخدمات العامة، في حالة وجود انتهاك للوائح وللصكوك العامة لوحدة الحكم الذاتي المحلية(). |