La République de Corée continuera à participer aux futures négociations de manière constructive et jouera son rôle pour réduire les conséquences humanitaires de ces munitions en reprenant les normes internationales pertinentes dans sa propre politique de défense. | UN | وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
La manière dont les munitions ont quitté le Burkina Faso n’est pas claire et le Groupe avait espéré que les autorités burkinabé auraient pu éclaircir cette question. | UN | وليس من الواضح كيف خرجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل أن تستطيع السلطات البوركينابية توضيح ذلك. |
En cas de problème, les munitions concernées sont mises hors service puis détruites. | UN | وعندما تُكتشف مشاكل، تُسحب الذخائر من الخدمة وتدمَّر. |
3) Neutraliser les munitions grâce au renforcement des capacités nationales. | UN | ' 3` التخلص من الذخائر من خلال تحسين القدرات الوطنية. صربيا |
Assurer la fiabilité des munitions par une gestion appropriée Document présenté par la Fédération de Russie | UN | ضمان موثوقية الذخائر من خلال مناولة الاتحاد الروسي لها على النحو الصحيح |
Au cours de la phase préparatoire, il faut retirer les munitions de leur emballage. | UN | وينبغي إخراج الذخائر من مواد الحشو في المرحلة السابقة للتجهيز. |
La première est la solution dite préventive, fondée sur l'amélioration technique des munitions. | UN | ويعتمد الخيار الأول الذي يسمى خيار النهج الوقائي على تحسين الذخائر من الناحية التقنية. |
On pourrait aussi aborder le problème sous un autre angle: adopter une approche spécifique, autrement dit élaborer des protocoles distincts pour telle ou telle catégorie de munitions, comme les sousmunitions. | UN | وثمة أسلوب آخر لتناول هذه المشكلة يمكن أن يكون اسلوباً يتعلق بأسلحة محددة، مثل البروتوكولات المنفصلة لفئات معينة من الذخائر من قبيل الذخائر الصغيرة. |
v) Diminution de la quantité des résidus produits par la démilitarisation des munitions et, partant, contribution à la protection de l'environnement. | UN | `5` خفض كمية النفايات الناتجة عن سحب الذخائر من الخدمة، وبالتالي الإسهام في المحافظة على البيئة. |
Améliorations techniques à apporter aux munitions pour éviter ou réduire les restes explosifs de guerre | UN | التحسينات التقنية التي يمكن إدخالها على الذخائر من أجل الوقاية من المتفجرات من مخلفات الحرب والحد منها |
Le chef de la police de la MINUK a par la suite interdit l'utilisation de balles en caoutchouc au Kosovo et ordonné l'élimination de ce type de munitions de l'arsenal de la police de la MINUK. | UN | ونتيجة لذلك، حظر مفوض الشرطة بالبعثة استخدام الرصاص المطاطي في كوسوفو وأمر بسحب جميع هذه الذخائر من أسلحة شرطة البعثة. |
Comme indiqué dans le rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs, le marquage des lots de munitions militaires constitue une mesure importante qui permet de retrouver l'usine ou la chaîne de production. | UN | وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة. |
Comme indiqué dans le rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs, le marquage des lots de munitions militaires constitue une mesure importante qui permet de retrouver l'usine ou la chaîne de production. | UN | وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة. |
La population habite une zone située entre le dépôt de munitions à l'ouest et la zone de bombardement et de manœuvres à l'extrême est. Elle a donc été exposée, pendant toutes ces années, aux bombardements, au bruit, à la pollution et à la destruction des structures de base comme, par exemple, l'hôpital. | UN | ويقيم السكان في منطقة يحدها مخزن الذخائر من الغرب ومنطقة القصف والمناورات في أقصى الشرق، ونتيجة لذلك يتعرضون منذ 60 عاما للقصف والضوضاء الشديدة والتلوث وتدمير المرافق الأساسية مثل المستشفيات. |
En raison des bombardements pendant la guerre, il a été décidé d'entreposer les munitions se trouvant à Al-Aukhader en plein air puis de les regrouper au camp d'entraînement au maniement des armes chimiques. | UN | وبسبب القصف خلال الحرب، تقرر نقل الذخائر من مخازن اﻷخيضر إلى مناطق مكشوفة على أن يتم في نهاية المطاف تجميعها في ساحة تدريب السلاح الكيميائي. |
On peut aussi se débarrasser de petites quantités de munitions de natures différentes (fumigène, pyrotechnique ou lacrymogène) en les mélangeant à d'autres stocks qui doivent être détruits lors d'opérations à grande échelle. | UN | ويمكن التخلص أيضا من كميات صغيرة من الذخائر من الأنواع الأخرى، مثل قنابل الدخان، والصواريخ النارية، والمواد المسيلة للدموع بوضعها في كومة من الأسلحة المختلفة أثناء عمليات التفجير الواسعة النطاق. |
La Mission conjointe a également achevé ses plans concernant des visites dans la région de Homs pour y vérifier la destruction des munitions de catégorie 3 sur les sites concernés. | UN | وأعدت البعثة المشتركة أيضاً خططاً للقيام بزيارات إلى منطقة حمص للتحقق من تدمير الذخائر من الفئة الثالثة في مواقع تلك المنطقة. |
Le Groupe a constaté que le MJE détenait une quantité importante de munitions de 14,5 mm présentant des marques de production similaires qui avaient été fabriquées à différentes dates avant l'imposition de l'embargo. | UN | 203 - عثر في حوزة عناصر حركة العدل والمساواة على مجموعة كبيرة من الذخائر من عيار 14.5 ملم تحمل علامات إنتاج مماثلة. |
Toutefois, l'Espagne a déjà détruit toutes les munitions de ce type fournies à ses forces armées, à l'exception de celles conservées pour le développement et la formation, en application du paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. | UN | ومع ذلك، دمرت إسبانيا بالفعل جميع الذخائر من ذلك النوع التي زُودت قواتها المسلحة بها، باستثناء الذخائر التي يُحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية. |
Des experts bulgares, français et slovaques ont fait des présentations sur des accidents graves survenus dans des dépôts et sur la gestion des munitions par les forces armées déployées dans des zones de combat. | UN | وقد قدم خبراء من بلغاريا وفرنسا وسلوفاكيا عروضاً عن الحوادث الخطيرة التي وقعت في مرافق التخزين وعن إدارة الذخائر من قبل القوات المسلحة في مناطق المعارك. |