Les avis divergent quant aux causes de la panique financière qui s’est déclenchée en Thaïlande en mai 1997. | UN | ٢٧٨ - وتتضارب اﻵراء حول أسباب الذعر المالي الذي ظهر أول ما ظهر في تايلند في أيار/ مايو ١٩٧٩. |
Le comportement grégaire peut déboucher sur une panique financière classique lorsque les investisseurs étrangers se ruent vers la sortie dès que leurs attentes changent, quelle qu’en soit la raison. | UN | ويتحول سلوك القطيع إلى حالة من الذعر المالي التقليدي عندما يندفع المستثمرون اﻷجانب إلى الخروج حين تتغير توقعاتهم، مهما يكن السبب في هذا التغير. |
Les représentants du marché ont observé que les marchés financiers internationaux ne servaient pas à répartir les capitaux entre les pays d’une manière efficace, mais plutôt à propager la panique financière d’un pays à l’autre. | UN | ورأى مشاركو السوق أن اﻷسواق المالية الدولية لا تعمل كوسيلة لتحصيص رأس المال بكفاءة بين البلدان، وإنما أصبحت آلية لنشر الذعر المالي من بلد إلى آخر. |
Pour aggraver la situation, les marchés émergents ne disposent pas du seul instrument employé par les économies avancées pour contenir leurs paniques financières : les ressources fiscales intérieures ou les liquidités intérieures. | News-Commentary | ولكي يزداد الطين بلة فقد حُـرِمَت الأسواق الناشئة من الأداة الوحيدة التي نجحت البلدان المتقدمة في توظيفها من أجل وقف الذعر المالي لديها: والتي تتلخص في الموارد المالية المحلية أو السيولة المحلية. إن الأسواق الناشئة تحتاج إلى العملة الأجنبية، وبالتالي الدعم الخارجي. |
En pratique, les gouvernements sont peu enclins à recourir à la suspension unilatérale du service de la dette ou au contrôle des changes, même dans le cas extrême de panique sur les marchés financiers. | UN | ومن الناحية العملية، لا تحبﱢذ الحكومات اللجوء، من طرف واحد، الى تعليق خدمة الديون واجراءات مراقبة النقد، حتى في حالة قصوى من الذعر المالي. |
En effet, si en 1995 les entrées de capitaux représentaient 12,7 % du PIB du pays, la panique financière a provoqué des sorties de capitaux équivalant à près de 10,7 % du PIB. | UN | ففي حين وصل صافي تدفقات رؤوس اﻷموال الداخلة إلى تايلند في عام ١٩٩٥ إلى ١٢,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها، نجد أن نسبة رؤوس اﻷموال التي خرجت من تايلند بسبب الذعر المالي بلغت ١٠,٧ في المائة تقريبا من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
CLAREMONT, CALIFORNIE - La crise de la dette en Europe n'est plus une affaire européenne. Couplée à la peur d'une double récession États-Unis, la crise de la dette européenne fait glisser l'économie mondiale dans un autre cycle de panique financière et de récession économique. | News-Commentary | كليرمونت، كاليفورنيا ـ لم تعد أزمة الديون في أوروبا شأناً أوروبيا بحتا. فباقترانها بالمخاوف إزاء احتمالات الانزلاق إلى الركود المزدوج في الولايات المتحدة، بدأت أزمة الديون الأوروبية في جر الاقتصاد العالمي إلى دوامة جديدة من الذعر المالي والركود الاقتصادي. |
Le rapport du GAO se réfère également aux réformes financières Dodd-Frank de 2010, en particulier à l'exigence selon laquelle les grandes sociétés de portefeuille doivent créer des « dispositions testamentaires ». Le secteur financier affirme que l'existence de ces dispositions testamentaires (qui montrent comment gérer l'effondrement d'une grande banque sans causer de panique financière mondiale) signifie la fin du dogme « too big to fail ». | News-Commentary | يشير تقرير مكتب المحاسبة الحكومي أيضاً إلى إصلاحات دود-فرانك المالية لعام 2010، بما في ذلك إلزام الشركات القابضة للبنوك الكبرى بإنشاء "وصايا حية". ويجادل القائمون على هذه الصناعة بأن وجود هذه الوصايا الحية ــ التي توضح كيف سيتم التعامل مع انهيار البنوك الكبيرة من دون إحداث حالة من الذعر المالي العالمي ــ يعني أن عبارة "أكبر من أن يُسمَح له بالفشل" أصبحت في حكم المنتهية. |
Peu après, la panique financière s’étendait à l’Indonésie et à la Corée, puis à la Malaisie. En un peu plus d’une année, la crise financière asiatique était devenue une crise financière mondiale, avec le crash du rouble russe et du real brésilien. | News-Commentary | يصادف شهر تموز/يوليو من هذا العام الذكرى العاشرة للأزمة المالية التي مرت بها آسيا الشرقية. في شهر تموز/يوليو من العام 1997 غرقت التاهي باهت، وبعد ذلك بقليل امتد الذعر المالي إلى اندونيسيا وكوريا ومن ثم انتقل إلى ماليزيا. وخلال أكثر بقليل من سنة، ومع انهيار الروبل الروسي والريال البرازيلي، أضحت الأزمة المالية الآسيوية أزمة عالمية. |
Dans son allocution de clôture, la Vice-Secrétaire générale a fait observer que la crainte suscitée par le problème du passage à l’an 2000 pourrait engendrer une crise qui se traduirait par la panique sur les marchés financiers et la constitution de stocks. | UN | ١٤٥ - وأشارت نائبة اﻷمين العام في سياق ملاحظاتها الختامية إلى أن الخوف من مشكلة عام ٢٠٠٠ هو في حد ذاته مشكلة أخرى يمكن أن تسبب أزمة ثانوية تنتشر من جرائها حالات الذعر المالي والاندفاع إلى اختزان مقادير هائلة من السلع. |