Déclaration ministérielle à l'occasion du quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | البيان الوزاري بمناسبة الذكرى الأربعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Lors de la commémoration du quarantième anniversaire du coup d'État militaire, le Gouvernement avait de plus ordonné la fermeture d'un centre de détention réservé aux personnes condamnées pour de telles violations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أمرت الحكومة، في الذكرى الأربعين للانقلاب العسكري، بإغلاق مركز اعتقال كانت تستخدمه حصراً قوات الأمن السابقة. |
À l'approche du quarantième anniversaire de la signature du Traité sur l'espace, nous demandons instamment aux États membres d'œuvrer à l'universalisation de cet instrument, qui compte actuellement 98 États parties. | UN | وإننا إذ نقترب من الذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، نحث الدول الأعضاء على العمل نحو إضفاء الطابع الدولي على معاهدة الفضاء الخارجي، التي تضم حالياً 98 دولة من الدول الأعضاء. |
Observant que l'année 2012 marque le quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ تشير إلى أن عام 2012 يوافق الذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Observant que l'année 2012 marque le quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ تشير إلى أن عام 2012 يوافق الذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Rappelant que l'an 2000 marque le quarantième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | إذ تشير إلى أن عام 2000 يوافق الذكرى الأربعين لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Ce rassemblement a un parfum particulier, non seulement en raison du quarantième anniversaire de l'occupation et des 60 ans de la nakbah, mais aussi parce que nous sommes réunis ici après le succès de la conférence d'Annapolis. | UN | ولهذا اللقاء نكهة خاصة، لا بسبب إحياء الذكرى الأربعين للاحتلال ومرور 60 عاما على النكبة فحسب، ولكن أيضا لأننا نلتقي في أعقاب مؤتمر ناجح في أنابوليس. |
Aujourd'hui, je voudrais féliciter les pays membres de la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du quarantième anniversaire du Traité de Tlatelolco. | UN | بيد أنه بالإضافة إلى هذه الملاحظات، اسمحوا لي أن أهنئ بلدان المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة الذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Je félicite les États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du quarantième anniversaire du Traité de Tlatelolco. La nouvelle de la consolidation de zones exemptes d'armes nucléaires est toujours bienvenue. | UN | وإنني أهنئ دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة الذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو، حيث إن الأنباء عن تعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية جديرة بالترحيب دائماً. |
Le niveau élevé de la participation à la célébration du quarantième anniversaire et à la session en cours du Conseil est un signe supplémentaire de la pertinence de l'ONUDI dans le domaine du développement. | UN | ومضت قائلة إن المستوى العالي من المشاركة في احتفالات الذكرى الأربعين وفي الدورة الحالية للمجلس دليل إضافي على أهمية اليونيدو في مجال التنمية. |
SS.XII/8 : Déclaration ministérielle à l'occasion du quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | د.إ - 12/8: بيان وزاري بمناسبة الذكرى الأربعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Je suis heureux d'accueillir toutes les délégations à cette session du Conseil d'administration et du Forum ministériel mondial sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et je vous adresse mes félicitations à l'occasion du quarantième anniversaire du PNUE. | UN | يسرني أن أتوجه بالتحية إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأن أتقدم إليكم بالتهنئة بمناسبة الذكرى الأربعين لإنشاء البرنامج. |
A. Déclaration ministérielle à l'occasion du quarantième anniversaire du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | ألف - البيان الوزاري بمناسبة الذكرى الأربعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Rappelant que l'an 2000 marque le quarantième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | إذ تشير إلى أن عام 2000 يوافق الذكرى الأربعين لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Rappelant que l’an 2000 marque le quarantième anniversaire de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | إذ تشير إلى أن عام 2000 يوافق الذكرى الأربعين لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Cette conférence, organisée à l'initiative du Président de Russie, est dédiée au premier vol habité dans l'espace, dont on célébrera le quarantième anniversaire. | UN | ويتم عقد هذا المؤتمر بناء على مبادرة رئيس روسيا ويكرس لمناسبة الذكرى الأربعين لأول رحلة قام بها الإنسان إلى القضاء. |
Panel sur le quarantième anniversaire du Traité sur l'espace extra-atmosphérique | UN | حلقة نقاش بشأن الذكرى الأربعين لاعتماد معاهدة الفضاء الخارجي |
La journée de demain, qui marque le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du TNP, nous rappelle une fois encore que la Conférence du désarmement s'est illustrée en négociant et en concluant certains des principaux traités en matière de désarmement international et de maîtrise des armements. | UN | إن يوم الغد، الذي يوافق الذكرى الأربعين لدخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، يذكرنا من جديد بأن مؤتمر نزع السلاح برز من خلال التفاوض بشأن بعض المعاهدات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح على الصعيد الدولي والحد من الأسلحة، وإبرامها. |
L'Institut a également prévu une cérémonie et un colloque à l'occasion de son quarantième anniversaire; | UN | ونظم المعهد أيضا احتفالا وندوة لإحياء الذكرى الأربعين لإنشائه؛ |