Nous avons proclamé l'année 2009 Année des enfants en Azerbaïdjan, pour marquer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أعلنَّا عام 2009 سنة الأطفال في أذربيجان، لتتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
Rapport sur le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention | UN | تقرير عن الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل |
L'année 2011 marque le vingtième anniversaire de l'adoption de cette résolution, qui est le pilier de l'action humanitaire menée par la communauté internationale. | UN | ويصادف عام 2011 الذكرى السنوية العشرين لاعتماد ذلك القرار الضروري للجهود الإنسانية للمجتمع الدولي. |
Notant que l'année 2012 marquait le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, | UN | وإذ يلاحظ أن عام 2012 يصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، |
L'année 2011 a marqué le vingtième anniversaire de la conclusion des Accords de paix de Paris, qui a amorcé le processus de paix au Cambodge. | UN | شهد العام 2011 الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقات باريس للسلام، التي وطدت عملية السلام في كمبوديا. |
Notant que l'année 2012 marquait le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, | UN | وإذ يلاحظ أن عام 2012 يصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، |
Notant que l'année 2012 marque le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يلاحظ أن عام 2012 يصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. | UN | وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. | UN | وبعد أن أشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، أشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
II. Rapport sur le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant 13 | UN | الثاني - تقرير عن الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل 15 |
Lors d'une session publique, le Comité a réfléchi aux activités qu'il organiserait pour marquer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وناقشت اللجنة في جلسة عامة الخطط التي وضعتها بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
À l'occasion du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Congrès souhaitera peut-être rappeler que le libellé figurant dans la Convention ne présente aucune ambiguïté s'agissant de la détention des enfants. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، لعلّ المؤتمر يودّ أن يستذكر أن صياغة الاتفاقية لا لبس فيها عندما يتعلق الأمر باحتجاز الأطفال. |
9. Le Haut-Commissariat et le Comité des droits de l'enfant, en coopération avec d'autres partenaires, ont organisé la célébration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 9- ونظمت المفوضية مع لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع شركاء آخرين، الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
L'année 2010 marque le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention et tous les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument devraient envisager de le faire et d'appliquer scrupuleusement ses dispositions. | UN | وتصادف سنة 2010 الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية، وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إلى هذا الصك وتنفيذ أحكامه بصورة فعالة. |
La Conférence a marqué le vingtième anniversaire de l'adoption des trois conventions relatives à l'environnement mentionnées au paragraphe 63 ci-dessus dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement organisée à Rio de Janeiro en 1992. | UN | ووافق انعقاد المؤتمر الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقيات البيئية الثلاث المذكورة في الفقرة 63 أعلاه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992. |
6. Note que l'année 2012 marque le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration par l'Assemblée générale; | UN | 6- يلاحظ أنّ عام 2012 يوافق الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان من قِبل الجمعية العامة؛ |
Notant que l'année 2012 marque le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يلاحظ أن عام 2012 يصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
À l'occasion du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, nous demandons instamment aux pouvoirs publics de ratifier et mettre en œuvre cet instrument important, ainsi que les autres principales conventions sur les droits de l'homme. | UN | وفي سياق الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، نحث الحكومات على التصديق على هذا الصك الهام وعلى الاتفاقيات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان وتطبيقها. |
Notant que 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Cette année marque le vingtième anniversaire de la conclusion des Accords de paix de Paris en 1991, qui a amorcé le processus de paix au Cambodge. | UN | يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقات باريس للسلام في عام 1991، التي حركت عملية السلام في كمبوديا. |