"الذكورة" - Traduction Arabe en Français

    • masculinité
        
    • masculine
        
    • testostérone
        
    • masculin
        
    • la substance présente
        
    • virilité
        
    Il serait intéressant de savoir si une recherche quelconque est en train d'être effectuée sur l'élaboration de la masculinité. UN وقالت إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت أية بحوث قد أجريت بشأن تحديد مفهوم الذكورة.
    la loi n° 142 de 2004, portant modification de la loi relative aux cheikhs et aux omdas, supprimant le critère du genre (masculinité) pour postuler à ces postes; UN القانون رقم 142 لسنة 2004 بتعديل قانون العمد والمشايخ بإلغاء شرط الذكورة بما يسمح للنساء بشغل هذا المنصب؛
    Les conséquences de la crise de la masculinité sont prononcées et ont par ailleurs un impact négatif sur les femmes. UN أما عواقب أزمة الذكورة فإنها واضحة ولها أيضاً تأثير سلبي على المرأة.
    Le déguisement hyper masculin, son choix de victimes et le déclencheur assez castrateur de la première attaque nous indiquent que ce tueur souffre d'une crise d'identité masculine. Open Subtitles التنكر بشخصية فائقة الذكورة تفضبل نوع الضحايا و المحفز لأول جريمة كان نزع الرجولة عنه كل ذلك يخبرنا ان هذا الجاني يعاني
    Les conséquences de la crise de la masculinité sont prononcées et touchent négativement les femmes; il est donc nécessaire de les traiter aussi. UN إن عواقب أزمة الذكورة واضحة وتؤثر سلبا في المرأة، ولذلك فإن من الضروري معالجتها أيضا.
    La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes. UN فمثال احتفال فض البكارة في مجتمعات كثيرة هو كناية عن كيفية تحديد مفاهيم الذكورة والعنف وجنسانية المرأة.
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    :: Des conceptions différentes de la masculinité : UN :: تعزيز مفاهيم بديلة للمفاهيم السائدة بشأن الذكورة مثل المفاهيم التالية:
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري كذلك وضع صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    Indice de masculinité : nombre d'hommes pour 100 femmes. UN مؤشر الذكورة: عدد الرجال بالنسبة لكل ١٠٠ امرأة.
    La loi no 142 de 2004, portant modification de la loi relative aux omdas et aux cheikhs, supprimant le critère de masculinité pour postuler à ces postes et permettant ainsi aux femmes d'y accéder; UN القانون رقم 142 لسنة 2004 بتعديل قانون العمد والمشايخ بإلغاء شرط الذكورة بما يسمح للنساء بشغل هذا المنصب؛
    Il sera également primordial de faire évoluer certains comportements ancrés dans la tradition et de repenser le concept de masculinité. UN وسيكون من الأهمية بمكان أيضا تغييرُ بعض المواقف التقليدية وإعادة النظر في مفهوم الذكورة.
    Cette exposition montre comment les idées relatives à la masculinité et à la féminité ont évolué en Belgique au cours des deux siècles derniers. UN ويبين هذا المعرض كيف تطورت الأفكار حول الذكورة والأنوثة في بلجيكا على مدى القرنين الماضيين.
    :: masculinité et problématique sexuelle, exploitation sexuelle des enfants et adolescents au Guatemala; UN :: الذكورة والجسانية، والاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا.
    Ces écoles traitent en outre des questions relatives aux droits patrimoniaux, aux normes culturelles concernant la masculinité et la féminité et aux rapports de pouvoir entre les deux sexes. UN كما تعالج هذه المدارس المشاكل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات في الملكية والميراث، والأعراف الثقافية بشأن الذكورة والأنوثة، وعلاقات توازن القوة بين الرجال والنساء.
    Il est nécessaire de mieux connaître les hommes et les garçons en tant que sexe, y compris en ce qui concerne le développement de la masculinité et des cultures masculines. UN ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور.
    D'autres efforts devraient être entrepris pour examiner le concept de la masculinité et ses rapports avec la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لدراسة مفهوم الذكورة وعلاقته بالعنف ضد المرأة.
    Au contraire, elles ont renforcé l'idéologie masculine. UN بل على العكس عزَّز هذا الأمر عقيدة الذكورة.
    Une famille de pompiers qui prend de la testostérone au petit déjeuner ? Open Subtitles عائلة من الإطفائيين الذين يشربون هرمون الذكورة على وجبة الإفطار ؟
    Aucun effet endocrinien n'a été observé, mais la substance présente un potentiel élevé d'inhibition de l'œstradiol-sulfotransférase et entre en compétition de façon modérée avec la thyroxine pour se lier à la protéine plasmatique transthyrétrine. UN ولم يلاحظ أن لها تأثيرات على الغدد الصماء، وإن كان لها إمكانية عالية لوقف مُوَّلِد الذكورة استراديول سالفوترانس فريز. وهى تحتل مكاناً وسطاً في التنافس مع الثيروكسين الذي يستخدم للارتباط ببروتين البلازما ترانسسيرترين.
    d) Certains ont des relations sexuelles avec des enfants prostitués afin d'affirmer leur virilité et leur pouvoir. UN )د( ويشكل فرض الذكورة والسلطة أيضا أحد اﻷسباب التي تجعل بعض الزبائن يلجأون إلى البغايا اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus