Il convient également de noter que, avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
On notera enfin qu'avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les Etats Parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 3 - وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
On notera enfin qu'avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les États Parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 3 - وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء ما فتئ يتصاعد، تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
Des échantillons de sang, d'urine et de cheveux ont été prélevés sur 34 des 36 patients sélectionnés par la Mission qui montraient des signes d'intoxication. | UN | 26 - سُحبت عينات دم وبول وشعر من 34 من المرضى الـ 36 الذين اختارتهم البعثة والذين كانت تبدو عليهم علامات تسمُّم. |
Servitas fait partie des membres sélectionnés par ONU-Femmes pour le Groupe consultatif sur la société civile camerounaise. | UN | إن منظمة سيرفيتاس هي عضو من الأعضاء الذين اختارتهم هيئة الأمم المتحدة للمرأة للانضمام إلى الفريق الاستشاري المعني بالمجتمع المدني الكاميروني. |
Avant l'indépendance du Ghana, il a fait partie des premiers stagiaires choisis par le Gouvernement et envoyés en Angleterre, ainsi qu'en France et dans d'autres pays, pour étudier en vue d'accéder au Service diplomatique du Ghana. | UN | وقبل استقلال غانا كان من بين الرواد المتدربين الذين اختارتهم الحكومـــــة وأوفدتهم إلى المملكة المتحدة وإلى فرنسا وأماكن أخــــرى للدراسة للانضمام إلى دائرة الشؤون الخارجية في غانا. |
Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires était, durant la période considérée, de 25, ces fonctions étant exercées par 20 personnes (une même personne étant en effet parfois désignée pour siéger en qualité de juge ad hoc dans plus d'une affaire). | UN | 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 25 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 20 فردا؛ ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة. |
S'agissant de la phase des exceptions préliminaires de la procédure, la Cour, compte tenu de la présence sur le siège de juges de nationalité britannique, française et néerlandaise, a décidé que les juges ad hoc désignés par les États défendeurs ne devraient pas siéger dans ladite phase. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة الإجراءات المتعلقة بالدفوع الابتدائية، قررت المحكمة ألا يشارك القضاة الخاصون الذين اختارتهم الدول المدعى عليها في تلك المرحلة، مراعاة لوجود قضاة من جنسيات بريطانية وهولندية وفرنسية في هيئة المحكمة. |
5. On notera enfin qu'avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les Etats parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 5 - وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
On notera enfin qu'avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 3 - وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires a été, durant la période considérée, de 19, ces fonctions étant exercées par 14 personnes (une même personne pouvant en effet parfois siéger en qualité de juge ad hoc dans plusieurs affaires). | UN | 30 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء خلال الفترة قيد الاستعراض 19 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 14 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية مختلفة). |
Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires a été, durant la période considérée, de 20, ces fonctions étant exercées par 14 personnes (une même personne peut en effet parfois siéger en qualité de juge ad hoc dans plusieurs affaires). | UN | ٤٠ - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء خلال الفترة قيد الاستعراض 20 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 14 فردا (يعيَّن نفس الشخص من حين لآخر قاضيا خاصا في أكثر من قضية). |
. Le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties à des affaires était, durant la période considérée, de 24, ces fonctions étant exercées par 19 personnes (une même personne étant en effet parfois désignée pour siéger en qualité de juge ad hoc dans plus d'une affaire). | UN | 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 24 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 19 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة). |
Il convient de noter que la gestion de la MUAS a été entravée par des procédures complexes, des retards dans le décaissement des fonds et le recours à des entrepreneurs sélectionnés par les donateurs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إدارة بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعاقتها أيضا الإجراءات المعقدة وتأخر عمليات الدفع والاعتماد على المقاولين الذين اختارتهم الجهات المانحة. |
8. Le Groupe consultatif a été informé que les quatre boursiers autochtones sélectionnés par la HautCommissaire sur la base des recommandations formulées par le Groupe à sa quatrième session avaient participé au Programme de bourses du HCDH en faveur des autochtones pour 1999. | UN | 8- أُبلغ الفريق الاستشاري بأن الزملاء الأربعة من السكان الأصليين الذين اختارتهم المفوضة السامية لحقوق الإنسان على أساس التوصيات الصادرة عن الفريق في دورته الرابعة قد شاركوا في برنامج زمالات المفوضية الخاص بالسكان الأصليين. |
Faute d'un accord entre les membres de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant la répartition des sièges entre régions, l'élection de leurs membres respectifs au Comité d'organisation, ainsi que la confirmation des membres sélectionnés par le groupe des principaux pays qui fournissent des contingents et des personnels de police pour siéger au Comité, ont été reportées. | UN | ونظرا لعدم وجود اتفاق بين أعضاء الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التوزيع الإقليمي للمقاعد، فقد أرجئ انتخاب أعضاء كل منهما من اللجنة التنظيمية، بالإضافة إلى إقرار الأعضاء الذين اختارتهم مجموعة كبار المساهمين بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في اللجنة التنظيمية. |
De ce fait, plusieurs missions d'origine avaient hésité à libérer des fonctionnaires qui avaient été approuvés et sélectionnés tandis que certaines missions d'accueil avaient émis des doutes quant aux qualifications des fonctionnaires sélectionnés par le Département des opérations de maintien de la paix pour figurer sur la liste. | UN | وأدى ذلك إلى تردد عدد من البعثات المعيرة في إخلاء سبيل الموظفين الذين اجتازوا التصفية ووقع عليهم الاختيار، بينما أبدت بعثات متلقية تساؤلات بشأن مؤهلات الموظفين الذين اختارتهم إدارة عمليات حفظ السلام ليدرجوا في القائمة. |
13. Si l'on considère les 50 années d'histoire de l'Organisation, les délégués choisis par les gouvernements pour représenter leur pays auprès des organes des Nations Unies ont dans leur grande majorité toujours été des hommes. | UN | ١٣ - وخلال السنوات الخمسين من تاريخها، فإن الغالبية العظمى من المندوبين الذين اختارتهم حكوماتهم لتمثيل بلدانهم لدى هيئات اﻷمم المتحدة كانوا من الذكور. |
Des architectes choisis par les États Membres intéressés collaborent avec le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement aux fins de l'aménagement de certains espaces auquel ils contribuent par leurs dons. | UN | ويتعاون المهندسون المعماريون الذين اختارتهم الدول الأعضاء المهتمة مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتقديم مدخلات تتعلق بتصميم مساحات محددة، سيُدعم تجهيزها بمعدات جديدة من خلال تبرعات الدول الأعضاء المعنية. |
Les experts ci-après, choisis par l'OMS, ont participé à la réunion : Mme Btissam Ameur (Ministère de la santé, Maroc); Mme. | UN | وشارك في الاجتماع الخبراء التالية أسماؤهم الذين اختارتهم منظمة الصحة العالمية: السيدة ابتسام أمير (وزارة الصحة، المغرب)؛ السيدة مورين كويتزى (المعهد الوطني للامراض المعدية، جنوب أفريقيا)؛ السيد براديب ك. |
À la 6e séance, le 3 février, l'Assemblée, sur recommandation du Bureau, a décidé que les juges de la Cour pénale internationale élus par l'Assemblée entreraient en fonction le 11 mars suivant la date de l'élection. | UN | 31 - في الجلسة السادسة، المعقودة في 3 شباط/فبراير، قررت الجمعية، بناء على توصية من المكتب، أن فترة قضاة المحكمة الجنائية الدولية الذين اختارتهم الجمعية ستبدأ اعتبارا من 11 آذار/مارس التالي لموعد الانتخاب. |