"الذين اختطفتهم" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont été enlevées par
        
    • enlevés par
        
    • qui avaient été enlevés
        
    • qu'elle a enlevés
        
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l`uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    La question des Japonais enlevés par la RDPC n'est toujours pas réglée alors même que le Gouvernement de ce pays est convenu en 2008 d'ouvrir une enquête. UN ولا تزال قضية المواطنين اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون تسوية، بالرغم من موافقة حكومة ذلك البلد في عام 2008 على بدء تحقيق.
    Ce seul fait montre qu'un grand nombre de Coréens ont été enlevés par le Japon durant cette période. UN وهذه الحقيقة وحدها تشهد على كثرة عدد الذين اختطفتهم اليابان في تلك الفترة.
    Le 13 mai, quatre agents locaux du Comité international de la Croix-Rouge qui avaient été enlevés le 28 avril dans la région de Fata Borno (100 km au nord-ouest d'Al-Fasher) par des attaquants non identifiés, ont été libérés à Kabkabiya (135 km à l'ouest d'Al-Fasher). UN 33 - وفي 13 أيار/مايو، جرى في كبكابية الواقعة على بُعد 135 كيلومترا إلى الغرب من الفاشر إطلاق سراح موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية الوطنيين الأربعة الذين اختطفتهم مجموعة من المعتدين مجهولي الهوية، في 28 نيسان/أبريل في منطقة فتا برنو الواقعى على بُعد 100 كيلومتر إلى الشمال الغربي من الفاشر.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN أما الحالة الثالثة فتتعلق بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN أما الحالة الثالثة، فتتعلق بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniforme, soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN ويتعلق النوع الثالث بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبر خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils n'ont pas été identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بحالة الأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniforme, soit leurs documents d'identification à des policiers ou à des militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُقِد خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو للأجهزة الأمنية بسبب عدم التعرف على هويتها أو انتحالها صفة عناصر الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniforme, soit leurs documents d'identification à des policiers ou à des militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بحالة الأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniforme, soit leurs documents d'identification à des policiers ou à des militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN ويتعلق النوع الثالث بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبر خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l'uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لأجهزة الأمن.
    iv) À prendre des mesures pour obtenir la libération et le retour dans leurs familles de tous les enfants enlevés par tous les groupes armés; UN ' 4` اتخاذ خطوات لضمان تسريح جميع الأطفال الذين اختطفتهم جميع الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    La question des ressortissants d'autres pays qui auraient été enlevés par la RPDC est également en suspens. UN وأشار إلى أن مشكلة رعايا بعض الدول الأخرى الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال معلقة أيضا.
    Les forces de sécurité font tout leur possible pour s'opposer aux rebelles et c'est ainsi qu'elles ont pu intercepter des bateaux et des véhicules transportant un grand nombre d'enfants enlevés par les LTTE, et les rendre à leur famille. UN وتفعل قوات اﻷمن كل ما بوسعها لمقاومة المتمردين. وهكذا تمكنت من اعتراض بواخر وسيارات كانت تنقل عددا كبيرا من اﻷطفال الذين اختطفتهم نمور تحرير إيلام تامول ومن إعادتهم إلى أسرهم.
    Il faisait partie des nombreux enfants enlevés par les LTTE dans le cadre de leur politique consistant à exiger un enfant de chaque famille de la région pour servir dans leurs forces militaires. UN وكان أحد الأطفال العديدين الذين اختطفتهم المنظمة في إطار سياستها المتعلقة بتجنيد طفل من كل أسرة في تلك المنطقة للخدمة في قواتها المسلحة.
    23. Au cours de ces deux visites, le Gouvernement a réitéré la promesse, faite pour la première fois par le Ministre des affaires étrangères lors d'entretiens à New York, en octobre 1997, d'aider à obtenir la libération des enfants qui avaient été enlevés dans le nord de l'Ouganda par des groupes rebelles ougandais. UN 23- كررت الحكومة في كلتا الزيارتين التعهد الذي قطعته أول مرة في المناقشات المعقودة مع وزير الخارجية في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1997، بتقديم المساعدة عن طريق بذل جهود مستمرة من أجل الإفراج عن الأطفال الذين اختطفتهم من شمال أوغندا جماعات المتمردين الأوغنديين.
    En outre, la puissance occupante détient toujours les dirigeants palestiniens élus qu'elle a enlevés la semaine dernière, compromettant ainsi gravement le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et exacerbant une tension déjà très vive. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت السلطة القائمة بالاحتلال تحتجز المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين الذين اختطفتهم الأسبوع الماضي، مما يقوض على نحو خطير عمل السلطة الفلسطينية ويفاقم التوترات الحادة أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus