Application de la modification intervenue le 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service au 1er juillet 1995 ou plus tard | UN | تطبيق تعديل ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ على موظفي فئة الخدمات العامة الذين انتهت خدمتهم في ١ تموز/ يوليه ١٩٩٥ أو في تاريخ لاحق |
Application de la modification du 1er avril aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard | UN | تطبيق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك |
Les montants ont été calculés en fonction du barème des traitements et des indemnités visées dans le Statut et le Règlement du personnel, et compte tenu des dépenses relatives à la cessation de service de fonctionnaires en 2002. | UN | ويستند التقييم إلى جدول المرتبات القياسي والمستحقات المحددة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأخذت في الاعتبار أيضا التكاليف العائدة إلى الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال سنة 2002. |
Participants ayant cessé leurs fonctions | UN | المشتركون المستحقون للمعاش التقاعدي الذين انتهت خدمتهم |
Les fonctionnaires qui cessent leur service au PNUE ont le droit d'être rémunérés pour les jours de congé inutilisés qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما. |
a On entend par rengagement le cas des fonctionnaires qui ont quitté leurs fonctions entre le 1er juillet 2013 et le 30 juin 2014 et qui ont été rengagés au cours de la même période. | UN | (أ) يعرف بأنه عدد الموظفين الذين انتهت خدمتهم في الفترة بين 1 تموز/ يوليه 2013 و 30 حزيران/يونيه 2014 وأعيد تعيينهم خلال نفس الفترة. |
Élargissement de la portée de la modification du 1er avril 1992 à la catégorie des agents des services généraux et aux catégories apparentées, pour les fonctionnaires quittant leurs fonctions à partir du 1er juillet 1995 | UN | توسيع نطاق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ |
Les montants au 31 décembre 2007 ont été calculés en fonction du barème des traitements et des indemnités visés dans le Statut et le Règlement du personnel, et compte tenu des frais effectifs moyens de déménagement des fonctionnaires ayant cessé leur service en 2007. | UN | ويستند التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى جدول المرتبات في الأمم المتحدة والمستحقات المحدّدة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأُخذت في الاعتبار أيضا التكاليف المتوسطة الفعلية لنقل أمتعة الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال عام 2007. |
Les montants au 31 décembre 2009 ont été calculés en fonction du barème des traitements et des indemnités visées dans le Statut et le Règlement du personnel, et compte tenu des frais effectifs moyens de déménagement des fonctionnaires ayant cessé leur service en 2009. | UN | ويستند التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى جدول المرتبات في الأمم المتحدة والمستحقات المحدّدة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأُخذت في الاعتبار أيضا التكاليف المتوسطة الفعلية لنقل أمتعة الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال عام 2009. |
Application de la modification du 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard | UN | تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ |
Application de la modification du 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard | UN | تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ. |
d) À la cessation de service, les fonctionnaires sont en droit de demander que leur soient payés les jours de congé qu’ils ont accumulés, jusqu’à un maximum de 60 jours. | UN | )د( يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم الحصول على أجر عن أيام اﻹجازات التي لم يستفيدوا منها بحد أقصى قدره ٦٠ يوما. |
d) À la cessation de service, les fonctionnaires sont en droit de demander que leur soient payés les jours de congé qu'ils ont accumulés, jusqu'à un maximum de 60 jours. | UN | )د( يحق للموظفون الذين انتهت خدمتهم الحصول على أجر عن أيام اﻹجازات التي لم يقوموا بها بحد أقصى ٦٠ يوما. |
Participants ayant cessé leurs fonctions | UN | المشتركون المستحقون للمعاش التقاعدي الذين انتهت خدمتهم |
d) Les fonctionnaires qui cessent leur service au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ont le droit d'être rémunérés pour les jours de congé inutilisés qu'ils peuvent avoir accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | (د) والموظفون الذين انتهت خدمتهم في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يحق لهم الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، وذلك بحد أقصى 60 يوماً. |
a On entend par rengagement le cas des fonctionnaires qui ont quitté leurs fonctions entre le 1er juillet 2012 et le 30 juin 2013 et qui ont été rengagés au cours de la même période. | UN | (أ) عدد الموظفين الذين انتهت خدمتهم في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2012 و 30 حزيران/يونيه 2013 وأعيد تعيينهم خلال الفترة نفسها. |
Élargissement de la portée de la modification du 1er avril 1992 à la catégorie des agents des services généraux et aux catégories apparentées, pour les fonctionnaires quittant leurs fonctions à partir du 1er juillet 1995 | UN | توسيع نطاق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ |
De plus, elle réexamine et actualise constamment les formalités de cessation de service pour permettre aux fonctionnaires partants de percevoir, dans les meilleurs délais, les indemnités de départ auxquelles ils ont droit. | UN | ويستعرض القسم باستمرار إجراءات إنهاء الخدمة وتحديثها بهدف التعجيل بتسليم استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم. |
Le Comité a constaté que sur les 171 administrateurs ayant quitté le Tribunal, 107 (63 %) sont partis avant l'expiration de leur contrat. | UN | لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم. |
L'UNOPS a pris des mesures pour mieux veiller à ce que les états de paie soient exempts d'erreurs et d'omissions, notamment en multipliant les contrôles destinés à vérifier que les agents qui quittent l'organisation sont bien rayés des états de paie. | UN | 7 - يزيد المكتب رصده لاكتمال كشوف المرتبات ودقتها، بما في ذلك عمليات التدقيق التي ترمي إلى التأكد من شطب الموظفين الذين انتهت خدمتهم من كشوف المرتبات. |
2.8.6 Réduction des délais de règlement du traitement final au personnel quittant le service (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 98 % des dossiers traités dans les 30 jours) | UN | 2-8-6 تقليص الوقت اللازم لتجهيز وتسوية الأجر النهائي للموظفين الذين انتهت خدمتهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 30 يوما) |
Grâce aux efforts concertés du Bureau de la gestion des ressources humaines et des directeurs de programme, les femmes n'ont pas été proportionnellement plus touchées que les hommes par la campagne de départ anticipé : 60 des 89 administrateurs qui ont quitté l'Organisation dans le cadre de ce programme étaient des hommes. | UN | ونتيجة للجهود المكثفة لمكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج لم تتأثر النساء بصورة غير تناسبية ببرنامج إنهاء الخدمة المبكر. وهناك ٦٠ رجلا بين اﻟ ٨٩ موظفا من الفئة الفنية والفئة اﻷعلى الذين انتهت خدمتهم بموجب البرامج الطوعية. |
De plus, elle réexamine et actualise constamment le processus en cours concernant la cessation des contrats afin que les fonctionnaires qui quittent le Tribunal puissent percevoir, dans les meilleurs délais, les indemnités auxquelles ils auront droit à l'expiration de leurs contrats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف القسم باستمرار على استعراض عملية إنهاء الخدمة وتحديثها للتعجيل بتسليم استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم. |