Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
Les adolescents, à savoir quiconque ayant dépassé l’âge minimum requis pour quitter le cadre scolaire mais âgé de moins de 18 ans, bénéficieront de protections spéciales. | UN | ويحصل المراهقون، أي أولئك الذين تجاوزوا السن اﻷدنى لترك المدرسـة، ولكنهـم دون سن اﻟ ١٨، على أوجه حماية خاصة. |
252. Sont considérés comme personnes âgées tous les citoyens âgés de plus de 65 ans. | UN | 252- يُعرَّف المسنون على أنهم الأشخاص الذين تجاوزوا 65 عاماً من العمر. |
Bhoutan : Hommes âgés de plus de 18 ans et volontaires de plus de 16 ans d'âge. | UN | بوتان: الرجال الذين تجاوزوا ٨١ سنة والمتطوعون الذين تجاوزوا ٦١ سنة. |
Estonie : Le service militaire est obligatoire pour tous les hommes âgés de plus de 18 ans. | UN | استونيا: جميع الشبان الذين تجاوزوا ٨١ سنة مطالبون بأداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية. |
Irlande : Volontaires âgés de plus de 17 ans. | UN | ايرلندا: المتطوعون الذين تجاوزوا ٧١ سنة. |
Israël : Hommes et femmes âgés de plus de 18 ans; les Arabes israéliens non druses et les femmes druses sont exemptés. | UN | اسرائيل: الرجال والنساء الذين تجاوزوا ٨١ سنة على أن العرب الاسرائيليين غير الدروز والنساء الدرزيات معفون. |
Dans des cas très exceptionnels, les réfugiés peuvent accueillir leurs enfants âgés de plus de 18 ans ou d’autres proches. | UN | وفي حالات قليلة جدا يمكن ﻷولاد اللاجئ الذين تجاوزوا ٨١ سنة أو أقارب آخرين أن يلحقوا به. |
Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
Toutefois, le rapport indique que la secte Jaafari a pour pratique d'accorder à l'homme la garde des enfants âgés de plus de sept ans. | UN | بيد أن التقرير يشير إلى أن الممارسة في المذهب الجعفري هي منح الآباء الحضانة على الأطفال الذين تجاوزوا سن السابعة. |
L'imposition d'une telle peine aux femmes, aux mineurs et aux hommes âgés de plus de 60 ans est interdite par les lois nationales. | UN | ويحظر قانون البلد تطبيق هذه العقوبات على النساء والقصر والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
Elle interdit l'application de ces sanctions aux femmes, aux mineurs et aux hommes âgés de plus de 60 ans. | UN | ويحظر القانون تطبيق هاتين العقوبتين على النساء والأحداث والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
Tous les Samoans âgés de plus de 18 ans ont le droit de vote. | UN | ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت. |
a) Des cours à temps plein ou à temps partiel pour les personnes ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire; | UN | توفير التعليم بدوام كامل وغير كامل للأشخاص الذين تجاوزوا سن الدراسة الإلزامية |
Emploi de retraités et de fonctionnaires ayant dépassé l'âge de la retraite dans les organismes du système des Nations Unies | UN | استخدام المتقاعدين والموظفين الذين تجاوزوا سن التقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة |
Il s'agit de mettre en place un environnement propice à l'éducation, en particulier des bâtiments bien équipés, à attribuer des bourses et à développer les aptitudes des enfants ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire. | UN | تهيئة البيئة المناسبة للتعليم من مباني مجهزة ومنح دراسية ورفع القدرات المهارية للأطفال الذين تجاوزوا سن الدراسة. |
232. Dans la population âgée de plus de 15 ans, le taux d'analphabétisme est actuellement de 3,8 %. | UN | ٢٣٢ - وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة اﻷمية ٣,٨ في المائة بين الذين تجاوزوا سن ١٥ سنة. |
Une assurance maladie est également fournie directement aux personnes âgées de plus de 65 ans, si elles ne sont pas assurées par ailleurs. | UN | كما يكفل التأمين للمسنين الذين تجاوزوا الخامسة والستين من العمر إذا لم يكن لديهم تأمين بطريقة أخرى. |
De tels centres ont également été créés pour les enfants non scolarisés, notamment pour les enfants sans abri, les enfants trop âgés et ceux des familles de réfugiés. | UN | كما أنشئت مراكز من هذا القبيل للأطفال غير المقيدين في المدارس، بما في ذلك الأطفال المشردون، والأطفال الذين تجاوزوا القبول في المدارس وأطفال أسر اللاجئين. |